The channels through which the global crisis is impacting negatively on Africa are many. |
Существует много каналов, по которым нынешний финансовый кризис отрицательно влияет на положение в Африке. |
Poor people experience the severe implications of a polluted environment and lack of clean water and sanitation, and this affects their health negatively. |
Бедные люди сталкиваются с тяжкими последствиями загрязнения окружающей среды и нехватки чистой воды и санитарно-технических средств, и это отрицательно сказывается на их здоровье. |
The presentation by Mr. Oliver considered how tax on foreign capital negatively affects the volume of investment, resulting in lower wages and/or higher unemployment. |
З. В своем выступлении г-н Оливер рассмотрел вопрос о том, как налогообложение иностранного капитала отрицательно сказывается на объеме инвестиций, что ведет к снижению заработной платы и/или увеличению безработицы. |
Out of 9 developed country Parties that reported, 5 answered this question: 2 responded positively and 3 negatively. |
Из девяти развитых стран - Сторон Конвенции, представивших отчетность, на этот вопрос ответили пять стран: две страны ответили утвердительно, а три - отрицательно. |
Four Parties responded negatively to this question, as they were concerned with possible duplication of efforts, or because they needed more information to be able to give a positive answer. |
Четыре Стороны ответили на этот вопрос отрицательно, так как они обеспокоены возможным дублированием усилий, или по той причине, что им требуется больше информации для того, чтобы быть в состоянии ответить на него положительно. |
The present state of flux and insecurity in the country negatively affects opportunities for medium-term and longer-term planning. |
Нынешнее отсутствие безопасности и постоянные изменения в стране отрицательно воздействуют на возможности средне- и долгосрочного планирования |
All right, listen, negatively charged high-energy particles follow magnetic lines of force, yes? |
Ладно, слушай, отрицательно заряженные высокоэнергетические частицы следуют за силовыми магнитными линиями, верно? |
The continuing absence of a ratified agreement leaves UNAMI in an anomalous legal position that negatively influences administrative arrangements for both the Mission and individual staff members. |
Отсутствие ратифицированного соглашения приводит к тому, что МООНСИ по-прежнему находится в ненормальном с юридической точки зрения положении, которое отрицательно сказывается на административных мерах в интересах как миссии в целом, так и отдельных ее сотрудников. |
At the expert group meeting it was also emphasized that the socio-economic position of women in many societies negatively affects their participation in public life. |
На совещании группы экспертов было также подчеркнуто, что во многих странах социально-экономическое положение женщин отрицательно сказывается на их участии в общественной жизни. |
The extent of such communication may be minimised only in the event that it has been determined that extended contacts affect negatively the interests of the child. |
Пределы такого общения могут быть минимизированы только в том случае, если было установлено, что более широкие контакты отрицательно сказываются на интересах ребенка. |
Nevertheless, this impacts negatively on the majority of women who occupy positions within the public service. |
Тем не менее это отрицательно сказывается на большинстве женщин, работающих на должностях в государственном секторе. |
This is reflected negatively in their material position and makes maintaining an appropriate living standard difficult. |
Это отрицательно сказывается на их материальном положении и затрудняет возможность поддержания соответствующего уровня жизни. |
The time frames were also reported to impose challenges and delays that could affect investors' planning negatively. |
Было также отмечено, что временные рамки могут представлять сложности и приводить к отсрочкам, которые могут отрицательно сказаться на инвестиционном планировании. |
Notwithstanding this assistance, persistent budgetary constraints continued negatively to affect the Institute's information and documentation services. |
Несмотря на эту помощь, сохраняющиеся бюджетные трудности по-прежнему отрицательно сказывались на способности Института предоставлять услуги в области информации и документации. |
Too much detail affected negatively the necessary balance between the codification of existing principles of international law and its progressive development. |
Перегруженность деталями отрицательно сказывается на необходимом балансе между кодификацией существующих принципов международного права и их прогрессивным развитием. |
A reduction in local personnel might only reflect negatively on the work of the Centre. |
Сокращение местного персонала может отрицательно сказаться на деятельности Центра. |
The lack of security continues to affect negatively the living conditions of most of the population. |
Отсутствие безопасности по-прежнему отрицательно сказывается на условиях жизни большинства населения. |
On specific relations, deviations negatively influence the result of the comparison. |
На отдельных маршрутах на результатах сопоставления отрицательно сказываются отклонения от маршрута. |
Any of these may be affected positively or negatively in times of economic or financial crisis. |
Экономический или финансовый кризис может положительно или отрицательно сказаться на состоянии любого из упомянутых элементов. |
Such illicit trade also negatively affects development and post-conflict reconstruction and rehabilitation. |
Такая незаконная торговля отрицательно сказывается также на развитии и постконфликтном восстановлении. |
For commodity importers, especially oil importers, it negatively affects economic growth and external accounts. |
Для импортеров сырья, особенно нефти, этот бум отрицательно воздействует на темпы экономического роста и расчеты по внешнему долгу. |
Inter alia, that has contributed negatively to the promotion of disarmament and the strengthening of international security. |
Помимо всего прочего, это отрицательно сказалось на продвижении процесса разоружения и на укреплении международной безопасности. |
This contributes negatively to the advocacy role of the Convention by disseminating a perception of "one convention with two heads". |
Это отрицательно сказывается на пропагандистской роли Конвенции из-за распространения представления об "одной конвенции с двумя головами". |
As indicated previously, programme delivery and the ratio of administrative to programmatic expenses were affected negatively by the impact of change management process. |
Как указывалось ранее, на показателях выполнения программ и соотношении административных и программных расходов отрицательно сказался процесс преобразований. |
This shortcoming reflects negatively on the entire justice system and diminishes significantly public confidence. |
Этот недостаток отрицательно сказывается на всей системе отправления правосудия и серьезно подрывает доверие населения. |