Английский - русский
Перевод слова Needing
Вариант перевода Требующих

Примеры в контексте "Needing - Требующих"

Примеры: Needing - Требующих
Enhanced self-service features introduced in the registration process and a more comprehensive frequently asked questions section resulted in a 10 per cent decrease in inquiries needing manual responses. Усиленные функции самоуправления, введенные в процесс регистрации, и более всеобъемлющий раздел часто задаваемых вопросов позволили сократить на 10 процентов количество запросов, требующих ручной обработки.
Hopefully, further discussions would be held, building on the five years of earlier negotiations to focus on the specific issues needing attention, such as the need for a balance between military and humanitarian considerations. Следует надеяться, что на основе пяти лет предшествующих переговоров будут проведены дальнейшие дискуссии, с тем чтобы сосредоточиться на конкретных вопросах, требующих внимания, таких как необходимость достижения баланса между военными и гуманитарными соображениями.
However, the State's room to manoeuvre has clearly diminished because of an increase in areas needing finance and a decrease in financial resources which are now allocated to other priorities. Однако совершенно ясно, что государственные возможности для маневра сокращаются в силу увеличения числа требующих финансовых затрат областей, и сокращения финансовых ресурсов, которые в настоящее время направляются на другие приоритетные сферы.
EEHC will report on its achievements and areas needing greater efforts as well as on its activities, workplan and budget requirements. ЕКООСЗ будет представлять доклад о своих достижениях и областях деятельности, требующих более активных усилий, а также о своих мероприятиях, плане работы и бюджетных потребностях.
The selection of candidate gtr's should be based on a selective assessment of the subjects needing harmonization; this selection should also be based on an assessment of the feasibility of global harmonization. Выбор потенциальных гтп должен основываться на выборочной оценке аспектов, требующих согласования; он должен также основываться на оценке реальных возможностей глобального согласования.
In the light of the topics identified in those reports as needing further research at the international level, the Population Division has begun preparation of an updated demographic overview of population age-structures and population ageing. В свете тем, определенных в этих докладах как требующих дополнительного изучения на международном уровне, Отдел народонаселения приступил к подготовке обновленного демографического обзора по вопросам возрастных структур населения и старения населения.
Some of the areas needing policy attention were the enhancement of connectivity between markets and peoples through improved transport linkages, regional institution-building, streamlined transport and trade facilitation, and the achievement of progress towards the creation of a regional energy framework. К числу некоторых областей, требующих внимания политиков, относится укрепление связей между рынками и народами на основе улучшения транспортных коммуникаций, укрепления региональных институтов, совершенствования процесса содействия перевозкам и торговле и достижения прогресса в создании региональных энергетических рамок.
The Assistants will also undertake minor investigations so that international and national Security Officers can devote their time to more important and serious cases needing their expertise. Младшие сотрудники по вопросам безопасности будут также заниматься расследованием менее значительных инцидентов, с тем чтобы международные и национальные сотрудники по вопросам безопасности могли сосредоточиться на более важных и серьезных делах, требующих участия квалифицированных специалистов.
(b) Peace-building and conflict resolution, including elimination of the underlying causes of social conflict. (This was a key area needing urgent attention.); Ь) миростроительство и разрешение конфликтов, в том числе устранение исходных причин социальных конфликтов. (Это одна из узловых областей, требующих неотложного внимания.);
In addition to specific gaps and challenges and areas needing action in each critical area of concern in the Platform for Action, a number of cross-cutting issues were raised in relation to all critical areas of concern. Помимо конкретных пробелов и проблем и требующих действий сфер в каждой важнейшей проблемной области в Платформе действий, был определен ряд сквозных вопросов, имеющих отношение ко всем важнейшим проблемным областям.
During the reporting period, in relation to the elements identified in paragraph above as areas needing attention in the process of further streamlining and strengthening the accreditation process, the Board undertook the following measures: За отчетный период в связи с элементами, определенными в пункте 23 выше в качестве областей, требующих внимания в процессе дальнейшего совершенствования и укрепления процесса аккредитации, Совет принял следующие меры:
visit to species-rich forests on limestone and spruce forests needing reconstruction at the foothills. посещение богатых по своему породному составу лесов, которые произрастают на известняковых почвах, и предгорных еловых лесов, требующих реконструкции.
AND AREAS NEEDING ATTENTION 3 ОБЛАСТЕЙ, ТРЕБУЮЩИХ ВНИМАНИЯ 4
The organizational development of both governmental and non-governmental entities is also seen as needing further strengthening. Организационное развитие как правительственных, так и неправительственных подразделений также рассматривается в качестве одного из элементов, требующих дополнительного укрепления.
Among the projects identified as needing urgent humanitarian attention was the repair of electric power generation plants and transmission substations. К числу проектов, требующих предоставления срочной гуманитарной помощи, были отнесены ремонтные работы по восстановлению электростанций и подстанций.
Some areas identified as needing increased focus are dental amalgam, non-medical measuring devices, lighting, pharmaceuticals and cosmetics. К числу областей, требующих к себе повышенного внимания, относятся зубные пломбы, немедицинское измерительное оборудование, осветительные приборы, лекарственные препараты и косметические средства.
One of the issues needing structural attention is how further to encourage States to adequately exchange operational information among their respective law enforcement or investigative authorities regarding the illicit trade in small arms. Один из вопросов, требующих постоянного внимания, состоит в том, каким образом еще более стимулировать государства к тому, чтобы они обеспечивали надлежащий обмен оперативной информацией по проблеме незаконной торговли стрелковым оружием между их соответствующими правоохранительными или следственными органами.
The Board decided to extend this review to cover some of the organizations it audits in the context of its horizontal review of subjects of common interest in order to identify any widespread weaknesses needing remedial action. Комиссия приняла решение распространить этот обзор на ряд организаций, в отношении которых она проводит ревизию в рамках своего горизонтального обзора вопросов, представляющих общий интерес, в целях выявления любых широко распространенных недостатков, требующих принятия мер по исправлению положения.
(a) Formulating and implementing scientific and planning programs needing remote sensing technology. а) разработка и осуществление научных программ и программ планирования, требующих использования технологии дистанционного зондирования;
PRAM can offer much higher performance in applications where writing quickly is important, both because the memory element can be switched more quickly, and also because single bits may be changed to either 1 or 0 without needing to first erase an entire block of cells. PRAM может предложить существенно более высокую производительность в областях, требующих быстрой записи, за счёт того, что элементы памяти могут быстрее переключаться, а также благодаря тому, что значение отдельных битов можно изменить на 1 или 0 без предварительного стирания целого блока ячеек.
The Women and Gender Policy aims at, inter alia, reducing inequalities between women and men and identifies issues needing specific action, including equality in ownership of land and inheritance between women and men. Политика в отношении женщин и гендерного равенства направлена, в частности, на уменьшение неравенства между женщинами и мужчинами и на выявление проблем, требующих принятия конкретных действий, например проблем неравенства между женщинами и мужчинами в вопросах владения землей и наследования.
The Work Needing and Prospective Packages database details this information. Подробную информацию можно найти на странице требующих доработки и планируемых пакетов.
In most countries, central or regional governments have created special agencies and given them specific roles to address particular planning issues needing urgent and concentrated attention, such as the development of new settlements or regeneration of old industrial zones. В большинстве стран центральные или региональные правительства создали специальные учреждения и наделили их конкретными полномочиями для решения срочных и требующих пристального внимания задач в области планирования, таких как создание новых поселений или восстановление старых промышленных зон.
Including areas of measurement needing to be developed/improved or indicators where data are available for a very limited number of countries (see para. 8 below). Касается областей измерения, требующих доработки/улучшения, или показателей, данные для которых имеются для очень ограниченного числа стран (см. пункт 8 ниже).