The private sector comprises a myriad of different industries, corporate cultures and business models. |
Частный сектор охватывает множество различных предприятий, разновидностей корпоративной культуры и бизнес-моделей. |
In practice, these procedures have rarely been followed in full, and the Panel's analysis found myriad flaws. |
На практике эти процедуры редко соблюдаются в полном объеме, и в ходе своего анализа Группа выявила множество нарушений. |
This speed, however, is no longer sufficient to take advantage of the myriad new capabilities of the Internet. |
Такая скорость, однако, уже не является достаточной, чтобы задействовать множество новых возможностей Интернета. |
The Singapore Public Service, for all its achievements, cannot single-handedly address the myriad complex problems of the present and future. |
Государственная служба Сингапура при всех своих достижениях не может в одиночку решать множество сложных проблем, стоящих перед ней в настоящем и прогнозируемых на будущее. |
Rapid urbanization without proper planning entails a myriad of water-related issues. |
Стремительная урбанизация без должного планирования породит множество связанных с водными ресурсами проблем. |
In the area of trade, for example, several United Nations entities perform a myriad of functions. |
Например, в области торговли несколько органов Организации Объединенных Наций выполняют множество функций. |
ONS has myriad disparate legacy systems that are difficult and costly to support. |
УНС имеет множество неоднородных унаследованных систем, поддержка которых сопряжена с трудностями и большими расходами. |
The reality is that disarmament and non-proliferation are serious issues with myriad implications, national and global. |
Суть в том, что разоружение и нераспространение - это серьезные проблемы, имеющие множество аспектов, как национальных, так и глобальных. |
There will always be a myriad of important international issues, but none should detract from the attention that Afghanistan deserves. |
Всегда будет множество важных международных вопросов, но ничто не должно отвлекать внимание от Афганистана. |
There are myriad factors that can increase the vulnerability to HIV of the many millions of refugees and internally displaced people around the world. |
Существует множество факторов, которые могут повысить уязвимость к ВИЧ миллионов беженцев и внутренне перемещенных лиц во всем мире. |
There are myriad weapons, vehicles and strategies to master, not to mention an extremely intricate backstory. |
Здесь множество оружия, транспортных средств и стратегий для изучения, не говоря уже о чрезвычайно сложной предыстории. |
The widespread adoption of information technology in the developing world opens up myriad possibilities; we are only at the beginning. |
Широкое внедрение информационных технологий в развивающийся мир открывает множество возможностей и мы находимся лишь в начале этого пути. |
In many cultures, the word vote can mean a myriad of things. |
Во многих культурах это слово может означать множество вещей. |
You are singular and myriad, one and many. |
Ты - единство и множество, всё и ничего. |
It will be recalled that the Convention imposes myriad duties of cooperation. |
Следует напомнить, что эта Конвенция подразумевает множество обязанностей в области сотрудничества. |
Upon scrutiny, a myriad of laws concerning children can be found in all countries at the national and local levels. |
При внимательном рассмотрении во всех странах на национальном и местном уровнях может быть найдено множество законов, касающихся детей. |
This is a replacement for the myriad of reporting modules that characterise the existing systems. |
Оно замещает собой множество отчетных модулей, характеризующих существующие системы. |
There could be a myriad of reasons for this situation. |
Можно привести множество причин, объясняющих эту ситуацию. |
Finally a myriad of small companies was created and their shareholders are invariably powerful individuals in the Rwandan nomenklatura or in RCD structures. |
И наконец, было создано множество других мелких компаний, чьи акционеры неизменно являются могучими фигурами в руандийском аппарате и в структурах КОД. |
The world is home to a myriad of different peoples, languages, cultures, customs and traditions. |
В мире существует великое множество различных народов, языков, культур, обычаев и традиций. |
The HGDP and other similar projects never have responded adequately to the myriad fundamental ethical questions concerning their proposals. |
ПМГЧ и другие аналогичные проекты никогда адекватно не реагировали на множество фундаментальных этических проблем, порождаемых их реализацией. |
Occupation, regardless of its duration, gives rise to a myriad of human, legal and political problems. |
Оккупация, независимо от ее продолжительности, порождает множество гуманитарных, правовых и политических проблем. |
Yet, there is a myriad of reports on instances of torture. |
Тем не менее, имеется множество сообщений о применении пыток. |
In addition, there is a myriad of about 214 other ethnic and sub-ethnic groups. |
Кроме того, существует множество - около 214 - других этнических и субэтнических групп. |
When drafting a general comment the Committee must therefore be mindful of the myriad situations existing in the various regions of the world. |
Комитет, таким образом, должен при разработке своего замечания общего порядка учитывать множество ситуаций, существующих в различных регионах мира. |