| The private sector comprises a myriad of different industries, corporate cultures and business models. | Частный сектор охватывает множество различных предприятий, разновидностей корпоративной культуры и бизнес-моделей. |
| In practice, these procedures have rarely been followed in full, and the Panel's analysis found myriad flaws. | На практике эти процедуры редко соблюдаются в полном объеме, и в ходе своего анализа Группа выявила множество нарушений. |
| This speed, however, is no longer sufficient to take advantage of the myriad new capabilities of the Internet. | Такая скорость, однако, уже не является достаточной, чтобы задействовать множество новых возможностей Интернета. |
| The Singapore Public Service, for all its achievements, cannot single-handedly address the myriad complex problems of the present and future. | Государственная служба Сингапура при всех своих достижениях не может в одиночку решать множество сложных проблем, стоящих перед ней в настоящем и прогнозируемых на будущее. |
| Rapid urbanization without proper planning entails a myriad of water-related issues. | Стремительная урбанизация без должного планирования породит множество связанных с водными ресурсами проблем. |
| In the area of trade, for example, several United Nations entities perform a myriad of functions. | Например, в области торговли несколько органов Организации Объединенных Наций выполняют множество функций. |
| ONS has myriad disparate legacy systems that are difficult and costly to support. | УНС имеет множество неоднородных унаследованных систем, поддержка которых сопряжена с трудностями и большими расходами. |
| The reality is that disarmament and non-proliferation are serious issues with myriad implications, national and global. | Суть в том, что разоружение и нераспространение - это серьезные проблемы, имеющие множество аспектов, как национальных, так и глобальных. |
| There will always be a myriad of important international issues, but none should detract from the attention that Afghanistan deserves. | Всегда будет множество важных международных вопросов, но ничто не должно отвлекать внимание от Афганистана. |
| There are myriad factors that can increase the vulnerability to HIV of the many millions of refugees and internally displaced people around the world. | Существует множество факторов, которые могут повысить уязвимость к ВИЧ миллионов беженцев и внутренне перемещенных лиц во всем мире. |
| There are myriad weapons, vehicles and strategies to master, not to mention an extremely intricate backstory. | Здесь множество оружия, транспортных средств и стратегий для изучения, не говоря уже о чрезвычайно сложной предыстории. |
| The widespread adoption of information technology in the developing world opens up myriad possibilities; we are only at the beginning. | Широкое внедрение информационных технологий в развивающийся мир открывает множество возможностей и мы находимся лишь в начале этого пути. |
| In many cultures, the word vote can mean a myriad of things. | Во многих культурах это слово может означать множество вещей. |
| You are singular and myriad, one and many. | Ты - единство и множество, всё и ничего. |
| It will be recalled that the Convention imposes myriad duties of cooperation. | Следует напомнить, что эта Конвенция подразумевает множество обязанностей в области сотрудничества. |
| Upon scrutiny, a myriad of laws concerning children can be found in all countries at the national and local levels. | При внимательном рассмотрении во всех странах на национальном и местном уровнях может быть найдено множество законов, касающихся детей. |
| This is a replacement for the myriad of reporting modules that characterise the existing systems. | Оно замещает собой множество отчетных модулей, характеризующих существующие системы. |
| There could be a myriad of reasons for this situation. | Можно привести множество причин, объясняющих эту ситуацию. |
| Finally a myriad of small companies was created and their shareholders are invariably powerful individuals in the Rwandan nomenklatura or in RCD structures. | И наконец, было создано множество других мелких компаний, чьи акционеры неизменно являются могучими фигурами в руандийском аппарате и в структурах КОД. |
| The world is home to a myriad of different peoples, languages, cultures, customs and traditions. | В мире существует великое множество различных народов, языков, культур, обычаев и традиций. |
| The HGDP and other similar projects never have responded adequately to the myriad fundamental ethical questions concerning their proposals. | ПМГЧ и другие аналогичные проекты никогда адекватно не реагировали на множество фундаментальных этических проблем, порождаемых их реализацией. |
| Occupation, regardless of its duration, gives rise to a myriad of human, legal and political problems. | Оккупация, независимо от ее продолжительности, порождает множество гуманитарных, правовых и политических проблем. |
| Yet, there is a myriad of reports on instances of torture. | Тем не менее, имеется множество сообщений о применении пыток. |
| In addition, there is a myriad of about 214 other ethnic and sub-ethnic groups. | Кроме того, существует множество - около 214 - других этнических и субэтнических групп. |
| When drafting a general comment the Committee must therefore be mindful of the myriad situations existing in the various regions of the world. | Комитет, таким образом, должен при разработке своего замечания общего порядка учитывать множество ситуаций, существующих в различных регионах мира. |