Английский - русский
Перевод слова Myriad
Вариант перевода Огромного числа

Примеры в контексте "Myriad - Огромного числа"

Примеры: Myriad - Огромного числа
The risk of increased sectarian violence is high, exacerbated by the presence of myriad armed opposition groups. Риск роста межконфессионального насилия является весьма высоким и еще больше усиливается в результате присутствия огромного числа оппозиционных вооруженных групп.
Global warming and the loss of biodiversity are among the myriad major challenges facing us. Глобальное потепление и потеря биоразнообразия - это лишь две из огромного числа стоящих перед нами глобальных проблем.
Peacekeeping cash forecasts were built on assumptions about a myriad of variables that were hard to predict and constant reassessment of forecasts was usually unavoidable. Прогнозы в отношении наличных средств на операции по поддержанию мира строятся с учетом огромного числа переменных, которые трудно предсказать, и постоянный пересмотр таких прогнозов обычно неизбежен.
We believe that the United Nations remains the most important international body for generating the necessary multilateral and collective action to address the myriad of international challenges before us. Мы считаем, что Организация Объединенных Наций остается наиболее важным международным органом, формирующим необходимые многосторонние и коллективные действия для решения огромного числа стоящих перед нами международных проблем.
Considering that the UNDP role is only one of these myriad influences, the impact it has had in shaping at least the declared priorities of national Governments across the globe is highly commendable. Учитывая то, что роль ПРООН является лишь одним из огромного числа факторов, которые могут оказывать свое влияние, воздействие, оказываемое ею на установление по крайней мере объявленных приоритетов национальных правительств во всем мире, заслуживает высокой оценки.
To prevent our planet from becoming overburdened and to ensure sustainable development, more than 15,000 participants and delegates from 179 States, the non-independent countries and a myriad of non-governmental organizations converged on Cairo, Egypt, this past September. Для того чтобы не допустить чрезмерной нагрузки на нашу планету и обеспечить устойчивое развитие, более 15000 участников и делегатов из 179 государств, зависимых стран и огромного числа неправительственных организаций собрались в сентябре этого года в Каире, Египет.
It deals with the work of myriad specialized agencies, establishing norms, standards, codes and guidelines and buttressing the rule of law and the rights of individuals. Ее деятельность связана с работой огромного числа специализированных учреждений, занимающихся разработкой норм, стандартов, кодексов и руководящих принципов, а также обеспечением верховенства права и прав человека.
Let us make it an opportunity to eradicate the poverty that is undermining the dignity of humankind and destroying the lives of myriad children, men and women. Пусть он станет для нас возможностью искоренить нищету, являющуюся оскорблением для человеческого достоинства и разрушающую жизнь огромного числа детей, мужчин и женщин.
Among a myriad of cases documented by the Group, the following sufficiently represent the problem, two of which are direct violations of the arms embargo; the third exemplifies violations of Congolese air regulations. Среди огромного числа случаев, зафиксированных Группой, следующие нарушения являются достаточно показательными, причем два из них отражают непосредственное нарушение эмбарго на поставки оружия, а третий является примером нарушения воздушных постановлений Демократической Республики Конго.
Additionally, achieving enhanced coordination of the myriad of State, intergovernmental, non-State and private actors and effecting greater coherence of peacebuilding strategies have been identified as essential steps towards improving international peacebuilding assistance. Кроме этого, признано, что обеспечение более эффективной координации деятельности огромного числа государственных, межправительственных, негосударственных и частных субъектов и достижение большей согласованности между стратегиями миростроительства являются весьма важными элементами в плане повышения эффективности помощи в области миростроительства, оказываемой международным сообществом.
1.23 Given the unpredictable and urgent nature of the myriad of issues that face the Security Council, the provision of effective and continuous services, having regard to Article 28 of the Charter, is of paramount importance. 1.23 С учетом непредсказуемого и срочного характера огромного числа вопросов, стоящих перед Советом Безопасности, самое важное значение должно придаваться непрерывному предоставлению эффективных услуг с учетом положений статьи 28 Устава.
Under Project Delphi, progress had been achieved in making UNHCR better equipped to tackle the myriad tasks ahead. Проект "Дельфы" укрепил возможности УВКБ в плане решения огромного числа стоящих перед ним задач.
This heritage comes from the myriad archaeological sites of the interior delta of the Niger River, the lake-dwelling Mémazone and the illustrious architecture of the land of Djenné, Timbuktu, Ségou, as well as the sanctuaries of Tellem in the land of the Dogon. Это наследие в форме огромного числа археологических объектов, расположенных в дельте реки Нигер и в приозерной зоне Мема, а также в форме великолепной архитектуры в Дженне, Томбукту, Сегу и воплощенное также в заповедных местах в Догани.
We must redouble our efforts to address the myriad of challenges that confront and threaten the integrity of and confidence in the NPT. Мы должны удвоить усилия по решению огромного числа проблем, угрожающих целостности ДНЯО и подрывающих доверие к нему.
Certainly, inter-agency coordination and cooperation have increased, with myriad working arrangements and memorandums of understanding; however, they are not always formally approved by legislative bodies and Member States or systematized across the system. Очевидно, что координация деятельности различных учреждений и их сотрудничество активизировались за счет огромного числа согласованных в рабочем порядке процедур и меморандумов о взаимопонимании, но не во всех случаях они официально утверждены высшими органами и государствами-членами либо систематически внедрены во всей системе в целом.
One of the original purposes of the Convention on Biological Diversity was to make sense of the myriad of international agreements on biological conservation created in the past two decades. Одна из первоначальных целей Конвенции о биологическом разнообразии заключалась в обеспечении осознания огромного числа международных соглашений о сохранении биологических ресурсов, которые были разработаны в последние два десятилетия.
Furthermore, the strengthening of the United Nations system cannot yield the desired results so long as the United Nations and its family of organizations continue to be denied adequate financial resources to perform the myriad and growing tasks with which those organizations are now being entrusted. Кроме того, укрепление системы Организации Объединенных Наций не даст желаемых результатов, пока Организация Объединенных Наций и ее семья организаций будет испытывать недостаток в финансовых ресурсах, необходимых для решения огромного числа различных задач, которые в настоящее время возложены на эти организации.