Примеры в контексте "Multilingual - Языков"

Примеры: Multilingual - Языков
The new ODS had full multilingual functionality in the six official languages, which would ensure parity among the languages. Новая СОД обладает в полной мере возможностью многоязычного функционирования на шести официальных языках, что обеспечит равенство этих языков.
An indication of the language or languages may still be important in some multilingual countries. Однако в некоторых многоязычных странах указание языка или языков может по-прежнему иметь важное значение.
Language, culture and education in multilingual societies. Development of multimedia-based methodologies for use in revitalizing and preserving minority languages. Язык, культура и образование в многоязычных обществах, создание мультимедийных методологий в процессах возрождения и сохранения языков меньшинств.
The Government helped police officers deployed in minority or multilingual environments to study the languages spoken in their areas of assignment. Сотрудникам полиции, работающим среди меньшинств или в многоязычной среде, правительство оказывало содействие в изучении языков, используемых в местах их работы.
Being multilingual would place individuals in a better position in society and in the labour market. Знание нескольких языков даст людям возможность занять более выгодные позиции как в обществе, так и на рынке труда.
The new language policy will also take into consideration groups of Norwegians who have a multilingual identity due to more recent immigration. Новая политика в области языков предусматривает также охват группы норвежцев, которые по причине недавнего прибытия в страну относятся к числу многоязычных.
To realize this project a multilingual (18 languages) programme was created which main operating principle was based on human memory rhythm of work. Для реализации этого проекта было создано многоязыковое (18 языков) программное обеспечение, основной принцип действия которого основывался на ритмах работы памяти человека.
The multilingual domain names system allows to use the natural words and phrases for Internet names with allowance of language features and cultural traditions of each people. Многоязычная система доменных имен позволяет использовать для имен интернет естественные слова и фразы с учетом особенностей языков и культурных традиций каждого народа.
UNU/IIST continued to develop a user interface for multilingual systems adapted to information that includes scripts of different languages that do not follow the left-to-right, horizontal style of European languages. УООН/МИПО продолжал заниматься разработкой пользовательского интерфейса для многоязычных систем, адаптированного к информации, включающей графику различных языков, которые не совпадают с горизонтальным стилем письма европейских языков слева направо.
In view of the growing necessity to achieve multilingual parity, the Department for Disarmament Affairs has posted a number of documents in several of the official languages of the United Nations. С учетом возрастающей необходимости обеспечения паритета различных языков Департамент по вопросам разоружения опубликовал ряд документов на нескольких официальных языках Организации Объединенных Наций.
A project has been designed to help a number of Central and Eastern European countries in developing their multilingual communications capacities for a wide range of specialized domains. Один из проектов предназначался для содействия странам Центральной и Восточной Европы в укреплении их потенциала для поддержания связей на большом числе языков по целому ряду специализированных областей.
A deliberate decision was taken to adopt an intercultural and multilingual approach in the Charter with each category of language taking its rightful place. Было принято сознательное решение применять в Хартии межкультурный и многоязычный подход, при котором каждая категория языков будет занимать свое надлежащее место.
This includes access to information and the development of multilingual websites, with a goal of ensuring parity among the official languages and the working languages of the secretariats of the organizations. Это включает доступ к информации и создание многоязычных веб-сайтов в целях обеспечения равенства официальных и рабочих языков в секретариатах организаций.
The country has also developed intracultural, intercultural and multilingual policies in order to include the participation of indigenous peoples in the functioning of the Institute of Languages and Cultures. Страна разработала также политику по вопросам этнических и межкультурных отношений и многоязычия в целях обеспечения участия представителей коренных народов в работе Института языков и культур.
The teaching of languages, culture, religion and history of different groups should be encouraged throughout the education system, including in minority or multilingual educational institutions. Преподавание языков, культуры, религии и истории различных групп следует поощрять во всей системе образования, в том числе в учебных заведениях меньшинств или многоязычных учебных заведениях.
He also asked for information on the status of the initiative to produce press releases in languages other than French and English and on whether the option of storing webcast video and multilingual audio recordings within a single file was still being explored. Он также просит предоставить информацию о ходе реализации инициативы, касающейся публикации пресс-релизов на других языках помимо английского и французского языков, и сообщить, рассматривается ли до сих пор возможность хранения видеозаписей веб-трансляций и многоязычных аудиозаписей в одном файле.
Unlike other programs of computer translation the Pragma project utilized multilingual technology of translation in which all the possible directions of translation are supported for the chosen number of languages. В отличие от других программ машинного перевода, в проекте Pragma используется многоязычная технология перевода, в которой для выбранного количества языков поддерживаются все возможные направления перевода.
It will be crucial to increase the awareness not only of Governments but also of civil society at large in regard to language endangerment in the contemporary world and the consequent need to respond by adopting well-founded multilingual approaches in future. Решающее значение будет иметь повышение уровня информированности не только правительств, но и гражданского общества в целом в отношении существующих в современном мире угроз для языков и связанной с этим необходимости реагирования путем разработки надлежащим образом обоснованных подходов к многоязычию в будущем.
Part of the questionnaire sent to the secretariats of the participating organizations was aimed at obtaining responses to three categories of question concerning human resources management, the challenges involved in employing a multilingual workforce and the possible impact of staff's knowledge of languages on programme implementation. Часть вопросника, распространенного среди секретариатов организаций-участниц, была направлена на получение ответов на три категории вопросов, касающихся управления людскими ресурсами, проблем, связанных с использованием многоязычной рабочей силы и возможным влиянием знания языков сотрудниками на осуществление программ.
In collaboration with OAU and ECA, UNESCO organized an international symposium on the definition of new strategies to promote African languages in a multilingual context, held at Addis Ababa in November 1994. В сотрудничестве с ОАЕ и ЭКА ЮНЕСКО провела международный симпозиум по вопросам определения новых стратегий в целях пропаганды африканских языков в контексте многоязычия, который прошел в ноябре 1994 года в Аддис-Абебе.
The processes for handling multilingual meetings and documents are a core function of the Organization and, as such, will be the continuing subject of future initiatives. Организация заседаний и обработка документов с использованием нескольких языков относятся к числу основных функций Организации и, таким образом, в будущем останутся объектом соответствующих инициатив.
Ensure the use of minority languages and names by administrative authorities and provide multilingual public sign boards in areas where minorities are living; обеспечивать использование языков и фамилий представителей меньшинств административными органами и создать многоязычные государственные регистрационные органы в районах проживания меньшинств;
Many speakers were of the strong opinion that more must be done to improve the multilingual character of the United Nations web site and to achieve the goal of parity among all six official languages. Многие ораторы глубоко убеждены в том, что многое еще предстоит сделать для улучшения многоязыкового характера веб-сайта Организации Объединенных Наций и достижения цели обеспечения равенства всех шести официальных языков.
It should be recognized that, within available resources, the Secretary-General has sought to promote a more balanced use of the working languages, but using a multilingual workforce is increasingly becoming a real challenge for the Secretariat. Следует отдавать себе отчет в том, что в рамках имеющихся ресурсов Генеральный секретарь стремится обеспечить более сбалансированное использование рабочих языков, однако формирование многоязычного контингента сотрудников становится для Секретариата все более сложной задачей.
However, we are not convinced that the servicing of Member States will necessarily be enhanced by requiring, through legislation, those technical and professional officers to be multilingual. Однако мы далеко не убеждены, что уровень обслуживания государств-членов непременно повысится от того, что будет принято положение, согласно которому технические и профессиональные сотрудники должны знать несколько языков.