| Its revamped multilingual website () provides visitors with more comprehensive information about the Unit using a variety of new, user-friendly and interactive features. | Был открыт модернизированный многоязычный веб-сайт (), посетители которого могут получить более всеобъемлющую информацию о работе Группы с использованием целого ряда новых, удобных в использовании и интерактивных функций. |
| The Tribunal's multilingual website remains one of the most important Outreach tools, with materials tailored for the general public, legal professionals and the media alike. | Многоязычный веб-сайт Трибунала по-прежнему является одним из наиболее важных инструментов Программы, содержащий материалы, составленные с учетом интересов общественности, юристов, а также представителей СМИ. |
| For example, mistakes had begun to appear in publications and translations, the late issuance of documents had caused delays in the work of a number of bodies, and the multilingual character of the Organization had been jeopardized. | Например, в публикациях и переводах стали появляться ошибки, задержки с изданием документов приводили к задержкам в работе ряда органов и под угрозу был поставлен многоязычный характер Организации. |
| The multilingual United Nations News Centre portal on the United Nations website continued to serve as the main gateway to breaking news about United Nations activities around the world and as an in-depth resource on developments and issues in the news. | Многоязычный Центр новостей Организации Объединенных Наций на веб-сайте Организации по-прежнему является главным порталом, на котором размещаются основные новости о ее деятельности в мире, и источником дополнительных сведений о событиях и проблемах, освещаемых в новостях. |
| Requests the Secretary-General to refrain from using the terms "different languages" or "multilingual" in official documents when referring to the six official languages of the United Nations; | просит Генерального секретаря воздерживаться от использования выражений «различные языки» или «многоязычный» в официальных документах, когда речь идет о шести официальных языках Организации Объединенных Наций; |
| UNDP has already a multilingual policy for its corporate website and all online publication of all prescriptive content in the three languages (English, Spanish and French). | ПРООН уже реализует политику многоязычия применительно к своему корпоративному веб-сайту и всем онлайновым публикациям любых директивных документов на трех языках (английском, испанском и французском). |
| It was noted that multilingualism was not stressed sufficiently and that the United Nations websites did not have full multilingual capacity. | Было отмечено, что значение многоязычия подчеркивается недостаточно и что веб-сайты Организации Объединенных Наций не располагают возможностями для обеспечения полного многоязычия. |
| A complete report, including a strategy on multilingual press releases, would be presented at the next session of the Committee on Information. | Полный доклад, включая стратегию по выпуску пресс-релизов с учетом принципа многоязычия, будет представлен на следующей сессии Комитета по информации. |
| Furthermore, this document calls on the Secretariat to encourage its staff to take ownership of multilingualism and to ensure that recruitment reflects the multilingual diversity of the United Nations. | Кроме того, в документе содержится призыв к Секретариату поощрять своих сотрудников к использованию многоязычия и обеспечить, чтобы политика приема на работу отражала языковое разнообразие Организации Объединенных Наций. |
| The effective implementation of the mandate on multilingualism to achieve the goal of a multilingual working environment providing services in all official languages and, when pertinent in local languages, is a collective and shared responsibility requiring pro-action from all the different stakeholders. | Эффективное осуществление мандата в области внедрения многоязычия для достижения цели создания рабочих условий для предоставления услуг на всех официальных языках и, в случае необходимости, на местных языках - это коллективная и совместная обязанность, требующая инициативных действий всех заинтересованных сторон. |
| As a multi-ethnic, multilingual and multicultural country, Nepal had always supported the efforts of the United Nations system to improve the overall situation of indigenous people, and was aware of the problems and challenge they faced. | Являясь страной с большим числом различных народов, языков и культур, Непал всегда поддерживал усилия системы Организации Объединенных Наций по улучшению общего положения коренных народов и знает о проблемах и задачах, стоящих перед ними. |
| UNU/IIST continued to develop a user interface for multilingual systems adapted to information that includes scripts of different languages that do not follow the left-to-right, horizontal style of European languages. | УООН/МИПО продолжал заниматься разработкой пользовательского интерфейса для многоязычных систем, адаптированного к информации, включающей графику различных языков, которые не совпадают с горизонтальным стилем письма европейских языков слева направо. |
| He also asked for information on the status of the initiative to produce press releases in languages other than French and English and on whether the option of storing webcast video and multilingual audio recordings within a single file was still being explored. | Он также просит предоставить информацию о ходе реализации инициативы, касающейся публикации пресс-релизов на других языках помимо английского и французского языков, и сообщить, рассматривается ли до сих пор возможность хранения видеозаписей веб-трансляций и многоязычных аудиозаписей в одном файле. |
| Ensure the use of minority languages and names by administrative authorities and provide multilingual public sign boards in areas where minorities are living; | обеспечивать использование языков и фамилий представителей меньшинств административными органами и создать многоязычные государственные регистрационные органы в районах проживания меньшинств; |
| DPI has made a commendable effort towards language parity through the recently introduced daily news-related video featured on the United Nations homepage, which is posted with captions in all official languages, thus improving multilingual access. | ДОИ прилагает достойные похвалы усилия для обеспечения паритета языков посредством недавно введенной практики ежедневной трансляции новостных видеороликов на домашней странице Организации Объединенных Наций, которые размещаются с выдержками на всех официальных языках, улучшая тем самым многоязычный доступ. |
| The Tribunal's website continued its mission of serving judicial transparency through the provision of public legal and information documents, multilingual audio-video broadcasts of all trials and various other features. | На веб-сайте Трибунала продолжалось размещение публичных документов юридического и информационного характера, аудио- и видеозаписи всех судебных процессов на нескольких языках и других материалов, что обеспечивало транспарентность судопроизводства. |
| It is now being evaluated, as a prelude to a second, expanded and multilingual phase. | В настоящее время результаты этой деятельности подвергаются оценке, после чего будет развернут второй расширенный этап подготовки на нескольких языках. |
| After an intense workout, guests can be productive in the business center or explore the area with help from the hotel's multilingual concierge staff. | После интенсивной тренировки Вы можете заняться делами в бизнес-центре отеля или осмотреть район - сотрудники отеля, говорящие на нескольких языках будут рады предоставить Вам любую туристическую информацию. |
| Every year, the letters of allocation to the Correctional Service of Norway Staff Academy (KRUS) set requirements for the proportion/number of students with a multilingual background other than English. | Каждый год в запросе о выделении средств для Норвежской академии по подготовке персонала исправительных учреждений (КРУС) указывается требуемое относительное (доля) и абсолютное количество слушателей, говорящих на нескольких языках, помимо английского. |
| Thus, in many parts of the country, the people have become multilingual, speaking the national lingua franca - Tagalog, the local lingua franca - Cebuano, Ilocano, Ilongo etc., and the local language. | В результате во многих частях страны население говорит на нескольких языках, а именно на общенациональном языке общения - тагальском, на местных языках общения - себуанском, илоканском, илонганском и др. и на своем местном языке. |
| The information centre in Rome posts United Nations information on Agora, a multilingual international network. | Информационный центр в Риме размещает информацию об Организации Объединенных Наций в многоязыковой международной системе "Агора". |
| However, they did not take adequately into consideration the multilingual aspect of the Organization's activities. | Вместе с тем в них не был должным образом учтен многоязыковой аспект деятельности Организации. |
| Co-finance the ongoing repairs and the procurement of equipment in cultural institutes in multilingual environments and underdeveloped municipalities. | Участие в финансировании ремонтных работ и приобретения оборудования для институтов культуры в многоязыковой среде и в наименее развитых муниципалитетах. |
| Finally, he said that insistence on a knowledge of English was effectively turning away potential contributors to peacekeeping operations; it was, moreover, contrary to the Organization's multilingual policy. | Наконец, он говорит, что упор на знание английского языка фактически исключает потенциальное участие стран, которые могли бы способствовать проведению операций по поддержанию мира; однако это противоречит многоязыковой политике Организации. |
| The Committee welcomes the acknowledgement by the State party that it is a multi-ethnic, multicultural, multi-religious, and multilingual country, as well as its commitment to achieve "unity in diversity" and respect of human rights for all on an equal basis. | Комитет приветствует признание государством-участником того факта, что оно является многоэтнической, многокультурной, многорелигиозной и многоязыковой страной, а также его намерение достичь "единства в разнообразии" и всеобщего уважения прав человека на основе равенства. |
| The implementation of some recommendations contained in the communications strategy is subject to availability of resources, particularly to promote further outreach to civil society in the South, and to enable expanded multilingual communication. | Выполнение некоторых рекомендаций, содержащихся в коммуникационной стратегии, зависит от наличия ресурсов, особенно для содействия дальнейшему расширению работы с гражданским обществом Юга и возможностей многоязыкового общения. |
| Technical changes are producing progress towards the goal of enhancing the multilingual nature of the United Nations website in a number of ways. | Происходящие технические изменения самым различным образом содействуют продвижению к нашей цели, заключающейся в укреплении многоязыкового характера веб-сайта Организации Объединенных Наций. |
| Concrete and pragmatic proposals are also presented in this report in order further to promote the multilingual dimension in the work of the Organization and to include these issues in the in-depth reform process currently in progress in the United Nations. | В настоящем докладе также представлены конкретные и практические предложения, направленные на еще большее поощрение многоязыкового аспекта в работе Организации и включение этой темы в процесс коренных реформ, проводимых в настоящее время в рамках Организации Объединенных Наций. |
| Notes with concern that the multilingual development and enrichment of the United Nations web site has been slower than expected because of a lack of resources, among other factors; | с озабоченностью отмечает, что разработка и обновление многоязыкового веб-сайта Организации Объединенных Наций были менее оперативными, чем это предполагалось, из-за ряда факторов, в том числе из-за нехватки ресурсов; |
| The most essential improvement is a multilingual search function implemented in February 2002, which has enabled users to search documents on ODS in any of six official languages of the Organization, endowing the application with equal treatment of the languages. | Наиболее важным усовершенствованием является возможность многоязыкового поиска, имеющаяся с февраля 2002 года, которая позволяет пользователям искать в СОД документы на всех шести официальных языках Организации, в результате чего все языки оказались в равном положении. |
| Surinamese society, which is multi-ethnic, multilingual, multicultural and multi-religious, attaches great importance to tolerance and mutual respect. | Суринамское общество, которое является многоэтническим, многоязыковым, многокультурным и многоконфессиональным, придает большое значение проявлению терпимости и взаимного уважения. |
| Article 1 of the Educational Campaign against Discrimination Act stated that Government ministries must promote respect and tolerance among the various segments of the Guatemalan nation, which was pluricultural, multilingual and multi-ethnic. | Статья 1 Закона о борьбе с дискриминацией предусматривает, что министерства и ведомства обязаны поощрять уважение и терпимость между различными слоями гватемальского народа, который является многокультурным, многоязыковым и многоэтническим. |
| At the national level, in an effort to harmonize domestic law with international norms, a preliminary draft amendment to article 6 of the Constitution, declaring Honduras a multicultural, multilingual State, was submitted to the National Congress. | В целях приведения национальной правовой системы в соответствие с международными стандартами в Национальный конгресс Республики представлен законопроект о внесении поправки в статью 6 Конституции Республики, предусматривающей провозглашение Гондураса мультикультурным и многоязыковым государством. |
| It was encouraging that the Government had responded favourably to the offer by the United States Secretary of State to promote the peace process and had acknowledged that the Sudan was a multilingual, multicultural and multi-religious country. | Тот факт, что правительство положительно ответило на предложение Государственного секретаря Соединенных Штатов стимулировать мирный процесс и признало, что Судан является многоязыковым, многокультурным и многорелигиозным государством, заслуживает одобрения. |
| Yugoslavia is a multi-ethnic, multilingual and multi-confessional State. | Югославия является многоэтническим и многоязыковым государством, в котором исповедуются множество различных религий. |
| To act as a library of multilingual materials and an information hub offering links to other useful sources; | Ь) обеспечения библиотеки материалов на различных языках и информационного узла, содержащего ссылки на другие полезные источники; |
| Library services will become increasingly global in nature and for effective outreach to a global audience, increasingly electronic and multilingual. | Библиотечное обслуживание будет приобретать все более глобальный характер, а для обеспечения более эффективного охвата глобальной аудитории в его рамках будут шире использоваться электронные средства и практика предоставления услуг на различных языках. |
| The Library's Web page will be developed to the maximum extent possible in all six official languages, with multilingual retrieval capabilities. | ШёЬ-страница Библиотеки будет расширяться в возможно максимальной степени на всех шести официальных языках при обеспечении возможности поиска информации на различных языках. |
| Multilingual radio broadcasts appeared to be an extremely useful tool with which to reach across linguistic, technical and even development barriers, reaching populations which might otherwise remain outside the influence of the United Nations. | Радиопрограммы на различных языках, судя по всему, являются чрезвычайно полезным инструментом, позволяющим преодолевать лингвистические и технические барьеры, а также барьеры, связанные с различным уровнем развития, и обеспечивать охват населения, которое в противном случае осталось бы вне сферы влияния Организации Объединенных Наций. |
| Our multilingual courses offer you an intensive musical experience - whether you are taking a chance as a beginner or wishing to acquire a more profound and professional education. | Мы предлагаем интенсивное музыкальное обучение на различных языках: как начальную музыкальную подготовку, так и углублённое профессиональное музыкальное образование. |
| It will expand partnerships further to distribute as widely as possible its multimedia and multilingual content, using traditional media and new platforms, with a special focus on finding previously untapped audiences through innovative partnerships. | Он будет и далее расширять партнерские связи в целях максимально широкого распространения мультимедийных материалов на многих языках с использованием традиционных средств информации и новых платформ и при этом будет делать особый акцент на то, чтобы посредством налаживания новаторских партнерских отношений обеспечить выявление не охваченных ранее аудиторий. |
| The programme also facilitated the creation of language committees and multilingual teaching and learning materials for 7 of the 10 languages of the Chittagong Hill Tracts, some of which have not previously been recorded in written form. | Данная программа также способствует созданию комитетов по лингвистическим вопросам и обеспечению обучения на многих языках и учебными материалами на семи из десяти языков Читтагонгского горного района, некоторые из которых до недавнего времени не имели своей письменности. |
| Enjoy sightseeing tours in the historic centre of Rome with multilingual guides. | Отель предлагает обзорные туры по историческому центру Рима с гидами, говорящими на многих языках. |
| The multilingual staff will be happy to assist you with information about where to go during your stay. | Говорящие на многих языках сотрудники с радостью предоставят Вам любую необходимую туристическую информацию. |
| Staff are multilingual - at reception book tours, reserve tickets or just chat about what to do in Rome. | Сотрудники отеля говорят на многих языках - у них можно расспросить про туры и достопримечательности, а также забронировать билеты. |
| Nepal is a multi-ethnic and multilingual country. | Население Непала состоит из множества этнических групп, говорящих на разных языках. |
| Continuing its commitment to providing updated multilingual content on the United Nations website (), the Department added more than 11,000 new pages in the six official languages. | Продолжая работу по размещению на веб-сайте Организации Объединенных Наций () новых материалов на разных языках, Департамент добавил более 11000 новых страниц на всех шести официальных языках. |
| The hotel's friendly and multilingual staff can arrange for airport shuttle service, room service and can offer tips on what to do and see during your stay. | Дружелюбный персонал отеля говорит на разных языках и может организовать для Вас трансфер до аэропорта, обслуживание номеров, а также может предложить советы о том, чем заняться и что посмотреть во время Вашего пребывания. |
| Multilingual instruction was provided for members of ethnic minorities, migrants from neighbouring countries, and second or third-generation immigrants who took an interest in learning the language of their forebears. | Преподавание на разных языках доступно для лиц, принадлежащих к этническим меньшинствам, мигрантов из соседних стран, а также иммигрантов во втором или третьем поколении, которые проявляют интерес к изучению языка своих предков. |
| In order to facilitate multilingual subject access to United Nations databases, including the optical disk system, the Library has initiated the translation of the thesaurus of the United Nations Bibliographic Information System, already available in English, French and Spanish, into the remaining official languages. | Для облегчения тематического поиска материалов на разных языках в базах данных Организации Объединенных Наций, включая систему оптических дисков, Библиотека приступила к переводу тезауруса Библиографической информационной системы Организации Объединенных Наций, которая уже имеется на английском, французском и испанском языках, на остальные официальные языки. |
| Logrus Localization Alliance (LLA) is our solution for multilingual localization projects. | Международный локализационный альянс (LLA - Logrus Localization Alliance) - наше решение для многоязыковых локализационных проектов. |
| LLA's mission is to provide efficient multilingual localization solutions based on the optimal combination of centralized and distributed tasks and services. | Миссия LLA состоит в предоставлении эффективных многоязыковых локализационных решений на основе оптимального сочетания централизованных и распределенных задач и услуг. |
| The localization industry employs several different approaches for accomplishing multilingual localization projects. | В локализационной индустрии приняты несколько разных подходов для выполнения многоязыковых проектов. |
| 23.17 The in-house creation and processing of data, including databases and other electronic products, published indexes, standards and guidelines for bibliographic control and multilingual reference tools will be expanded and improved. | 23.17 Будет расширяться и совершенствоваться деятельность по подготовке и обработке данных собственными силами, включая деятельность по созданию баз данных и других электронных продуктов, по подготовке публикуемых указателей, стандартов и руководящих принципов для осуществления библиографического контроля, а также по созданию многоязыковых справочных средств. |
| A wide selection of verbal, written, and visual solutions are available: from simultaneous to consecutive on-site interpreting around the globe; multilingual teleconferencing; translation and localization of documents, applications, and websites; and integrated multilingual response systems to multicultural design and printing solutions. | Компания предоставляет широкий спектр устных, письменных и визуальных решений: обеспечение синхронного и последовательного перевода во многих странах мира; проведение многоязыковых телеконференций; перевод и локализация документов, прикладных программ и веб-сайтов; предоставление интегрированных мультимедийных интерактивных систем, мультикультурный дизайн и типографские решения. |
| Add multilingual support to your applications. | Добавьте многоязыковую поддержку в ваше приложение. |
| Advanced Localizer is an indispensable component suite for Delphi for adding multilingual support to your applications. | Advanced Localizer - это незаменимый пакет компонентов для Borland Delphi, позволяющий добавлять многоязыковую поддержку Вашим Delphi приложениям. |
| The re-engineered optical disk system would have full multilingual support and users would be able to conduct search operations in any of the six official languages, in line with the policy of ensuring parity among the official languages. | Обновленная система на оптических дисках будет иметь полную многоязыковую поддержку, и ее пользователи смогут вести поиск на любом из шести официальных языков, что согласуется с политикой обеспечения равного использования официальных языков. |
| Addressing this problem, the Google Brain Team was able to develop a Multilingual GNMT system, which extended the previous one by enabling translations between multiple languages. | Для решения данной задачи команда Google Brain смогла разработать многоязыковую версию GNMT, которая расширила предыдущую и позволила осуществлять перевод между несколькими языками. |
| The selected voice was registered as multilingual. SAPI does not support multilingual registration. | Выбранный голос зарегистрирован как многоязыковый. SAPI не поддерживает многоязыковую регистрацию. |
| One hallmark of the United Nations was its multilingual nature. | Отличительной чертой Организации Объединенных Наций является многоязычие. |
| One important feature of the Digital Library is that it is multilingual and user-friendly. | Важными характеристиками цифровой библиотеки являются: многоязычие, и простота использования. |
| Since multilingual development is fundamental to the promotion of human rights, OHCHR is currently working towards making relevant information available in the six official languages of the United Nations. | Поскольку многоязычие имеет исключительно важное значение для поощрения прав человека, в настоящее время УВКПЧ принимает меры по обеспечению наличия соответствующей информации на шести официальных языках Организации Объединенных Наций. |
| In the same resolution, the Assembly had also cautioned against cost-cutting in areas affecting multilingualism, and affirmed that breaking down language barriers was of paramount importance in a multilingual and multicultural organization. | В той же резолюции Ассамблея также предостерегает от сокращения расходов в областях, затрагивающих многоязычие, и в ней подтверждено, что преодоление языковых барьеров имеет важнейшее значение в многоязычной организации, где представлены разные культуры. |
| Bearing in mind the Statistical Commission's concern about access to multilingual information, an assessment of how multilingualism can best be realized will be made at the end of the initial phase. | Поскольку Статистическая комиссия хотела бы, чтобы информационные материалы имелись на самых различных языках, по завершении первоначальной стадии будет проведена оценка того, как лучше всего обеспечить многоязычие. |