Since its inception in 1945 the United Nations has carried out its multidimensional tasks as peace-keeper, peacemaker, promoter of human rights, development and international justice and protector of the environment. |
С момента своего создания в 1945 году Организация Объединенных Наций выполняет многосторонние функции, такие, как поддержание мира, миротворчество, содействие соблюдению прав человека, деятельность в области развития, содействие международной справедливости и защита окружающей среды. |
The recently concluded ASEAN Charter was proof of the group's recognition that there was strength in coordination, cooperation and cohesion in the face of the multidimensional impact of globalization. |
В качестве одного из старейших региональных образований АСЕАН согласна с утверждением доклада, что многосторонние решения, выработанные на основе самого широкого участия и открытого диалога членов международного сообщества, по-прежнему открывают наиболее благоприятные перспективы в отношении обеспечения экономической безопасности для всех. |
Therefore, the international response to them must be multidimensional, pursued coherently at all levels, and in all appropriate forums, at the same time avoiding duplication. |
Поэтому многосторонние действия по их решению должны быть многомерными, предприниматься согласованно на всех уровнях и на всех соответствующих форумах, и в то же время они должны избегать дублирования. |
Multi-donor trust funds have become key instruments in the mobilization of resources for humanitarian, recovery, reconstruction and development activities involving a multidimensional United Nations system response and in the improvement of donor coordination and policy dialogue. |
Многосторонние донорские целевые фонды стали ключевым инструментом мобилизации ресурсов для гуманитарной помощи, мероприятий по восстановлению, реконструкции и развитию, предусматривающих многопрофильные меры реагирования системы Организации Объединенных Наций, а также улучшения координации деятельности доноров и политического диалога. |
Multidimensional assistance programmes, both bilateral and multilateral, are indispensable. |
Совершенно необходимы многоаспектные программы помощи - как двусторонние, так и многосторонние. |
Multidimensional approaches drawing on agriculture's multifunctionality are necessary to enhance sustainable productivity in the medium and long run and to address existing inequalities among farming households. |
Для устойчивого повышения производительности в средне- и долгосрочном плане и для устранения неравенства между фермерскими хозяйствами необходимо применять многосторонние подходы, основанные на использовании многофункционального характера сельского хозяйства. |
Multidimensional and multisectoral approaches and strategies should be adopted to that end at all levels, with the participation of the United Nations and other relevant stakeholders. |
Необходимо на всех уровнях применять всеобъемлющие и многосторонние методы и стратегии с участием Организации Объединенных Наций и других организаций. |
(a) New multidimensional (including economic, social and environmental dimensions) and multi-stakeholder global governance mechanisms to follow up on the post-2015 agenda and the United Nations Conference on Sustainable Development; |
а) новые многоаспектные (включая экономические, социальные и экологические аспекты) и многосторонние глобальные механизмы управления для последующей деятельности в рамках повестки дня на период после 2015 года и Конференции Организации Объединенных Наций по устойчивому развитию; |