The purpose of the example is to draw attention to the limits of the results-based budgeting and planning techniques presently adopted in the programme budget and MTP. 9) of 19 April 2001). |
Цель примера заключается в том, чтобы обратить внимание на пределы методов ориентированного на результаты составления бюджета и планирования, используемые в настоящее время в бюджете по программам и ССП. 9) от 19 апреля 2001 года). |
The goals of the MTP, and of the even more ambitious medium-term strategic plan for 2002-2005, cannot be achieved unless UNICEF deepens and strengthens these alliances, from headquarters to every field office. |
Задачи ССП и еще более широкомасштабного среднесрочного стратегического плана на 2002-2005 годы не будут достигнуты, если ЮНИСЕФ не расширит и не укрепит эти союзы: от штаб-квартиры до всех отделений на местах. |
For instance, while weeks of negotiations were spent to reach consensus on the priorities for the 1998-2001 MTP, almost no changes occurred in the resources allocated for the programmes related to these priorities in the following bienniums. |
Например, несмотря на недели переговоров, потраченные для достижения консенсуса относительно приоритетов ССП на 1998-2001 годы, ресурсы, выделенные на программы, связанные с этими приоритетами в предстоящие двухгодичные периоды, практически не изменились. |
Within a biennium, the detailed programme aspects are reviewed in the context of the MTP or its revision, and then in the context of the programme budget the following year. |
В рамках конкретного двухгодичного периода детальные аспекты программ рассматриваются в контексте ССП или его пересмотра и затем в контексте бюджета по программам на следующий год. |
The MTP outlines principles for an enhanced performance management and monitoring system, highlighting the importance of distinguishing between development results for children and the specific organizational performance of UNICEF. |
В ССП излагаются принципы расширенной системы организации служебной деятельности и последующего контроля, в соответствии с которыми следует обращать особое внимание на необходимость различать результаты деятельности в интересах детей и эффективность деятельности собственно ЮНИСЕФ. |
Total regular resources income was $563 million, $26 million less than the amount of $589 million received in 1999 and projected in the financial MTP for the year 2000. |
Совокупные поступления в виде регулярных ресурсов составили 563 млн. долл. США, что на 26 млн. долл. США меньше суммы в 589 долл. США, полученной в 1999 году и предусмотренной в финансовом ССП на 2000 год. |
Total other resources income was $576 million, $53 million (10 per cent) more than MTP projections and $47 million (9 per cent) more than the actual income in 1999. |
Совокупные поступления в виде прочих ресурсов составили 576 млн. долл. США, что на 53 млн. долл. США (10 процентов) больше показателя ССП и на 47 млн. долл. США (9 процентов) больше фактических поступлений в 1999 году. |
Contributions for emergencies of $199 million were $39 million (24 per cent) more than the MTP projections and $2 million (1 per cent) higher than the amount received in 1999. |
Взносы на чрезвычайные ситуации в размере 199 млн. долл. США на 39 млн. долл. США (24 процента) превысили прогнозируемые показатели ССП и на 2 млн. долл. США (1 процент) - объем средств, полученных в 1999 году. |
The 2002-2003 programme budget is the first programme budget proposal within the MTP for the period 2002-2005 as well as the first proposal using a results-based budgeting format. |
Бюджет по программам на 2002-2003 годы - это первое предложение по бюджету по программам в рамках ССП на период 2002-2005 годов, а также первое предложение, в котором используется формат бюджета, ориентированного на конкретные результаты. |
Total expenditures in 2000, including write-off of pledges and other items, were $1,110 million, $4 million less than the MTP projections and $46 million more than the 1999 level. |
Совокупные расходы в 2000 году, включая списание обязательств и прочих статей, были на уровне 1110 млн. долл. США, что на 4 млн. долл. США меньше прогнозируемого показателя ССП и на 46 млн. долл. США больше показателя 1999 года. |
Thus, the MTP has guided the recent review of implementation of headquarters OMPs for 1998 and was a key reference for preparation of the OMPs for the next biennium, as well as for the biennium budget currently being formulated for 2000-2001. |
Поэтому ССП был основой для недавнего рассмотрения хода осуществления ПУДО в штаб-квартире в 1998 году, а также основой для подготовки ПУДО на следующий двухгодичный период и составляемого сейчас бюджета на двухгодичный период 2000-2001 годов. |
If, however, a discussion of the MTP was an occasion to assess the validity of the past strategy followed in this subprogramme and to propose, if necessary, changes in strategy, then the new strategy should be described in detail with great care. |
Если, однако, обсуждение ССП дает возможность оценить действенность прошлой стратегии, применявшейся по этой подпрограмме, и при необходимости предложить изменения в стратегии, то новая стратегия должна быть тщательно описана в деталях. |
The necessity of improving the use and the precision of indicators of achievements in the MTP (paras. 40, 41 and 42); |
необходимость совершенствования использования и повышения точности показателей достижения результатов в ССП (пункты 40, 41 и 42); |
However, the programme budget provides no room for such description and analysis, as these would entail several pages of description at least, something which is not provided for in the present programme budget and MTP forms. |
Однако бюджет по программам не дает возможностей для такого описания и анализа, поскольку для этого потребуется как минимум несколько страниц описания, что не предусматривается в нынешних формулярах бюджета по программам и ССП. |
Despite the United Nations' shift to an RBB approach, no attempt was made to review the relevance of the MTP, developed mainly to guide the shift of the United Nations from an object-of-expenditure budget to a programme budget approach in 1974. |
Несмотря на переориентацию в Организации Объединенных Наций на подход БОР, не предпринималось каких-либо попыток рассмотреть вопрос об актуальности ССП, который разрабатывался главным образом как руководство для перехода Организации Объединенных Наций от подхода на основе постатейного бюджета к подходу на базе бюджета по программам в 1974 году. |
The framework would also aim to strengthen the planning of activities, with the formulation of overall objectives for areas of action in the medium-term plan (MTP), and an estimate of overall UNICEF financial resources required for implementation and annual progress reports. |
Разработка рамок также преследовала цель улучшения планирования деятельности посредством определения в среднесрочном плане (ССП) общих целей по направлениям деятельности с оценкой общего объема потребностей ЮНИСЕФ в финансовых ресурсах и с ежегодным представлением докладов о результатах деятельности. |
If that were the case, Member States could decide not to establish a successor plan to the existing 2002-2005 MTP; |
В таком случае государства-члены могли бы решить не принимать нового плана на период после нынешнего ССП на период 20022005 годов; |
Emphasis should be given to integrating the Millennium Declaration Goals and the Road Map suggestions fully into the existing and future MTP of the Organization for Member States to assess the relevance of the United Nations strategy in assisting them to reach Millennium Declaration Goals. |
Следует сделать акцент на полном включении целей Декларации тысячелетия и Плана ее осуществления в нынешние и будущие ССП Организации, чтобы государства-члены могли оценить, в какой мере стратегия Организации Объединенных Наций помогает им достичь целей Декларации тысячелетия. |
It is important for the United Nations to be able to demonstrate, through the results-based approach employed in its programme budget and MTP, that the United Nations contributes to the attainment of this type of goals in a way that can be measured and assessed. |
Для Организации Объединенных Наций важно, чтобы, применяя в своем бюджете по программам и ССП ориентированный на результаты подход, она могла продемонстрировать, что Организация Объединенных Наций вносит вклад в достижение такого рода целей таким образом, который поддается оценке и количественному анализу. |
Delegations expressed agreement that the current medium-term plan would remain valid through 2001, with the next medium-term strategic plan to cover 2002-2005 and to be developed on the basis of analysis of results from the first MTP. |
Делегации согласились с тем, что нынешний среднесрочный план будет продолжать действовать до конца 2001 года, а следующий среднесрочный стратегический план будет охватывать период 2002-2005 годов и будет разрабатываться на основе анализа результатов, полученных в ходе первого ССП. |
Elimination of the medium-term plan (MTP) and the budget outline used in the present process, instead using the programme budget document as the main programming instrument for the biennium, to be strategically conceived based on the strategic framework; |
Ь) ликвидация среднесрочного плана (ССП) и набросков бюджета, применяемых в рамках нынешнего процесса, и использование вместо этого документа, содержащего бюджет по программам, в качестве главного инструмента составления программ на двухгодичный период с его стратегической проработкой на базе стратегической рамочной основы; |
Total other resources income was $576 million, $53 million more than MTP projections and $47 million more than the actual income in 1999. |
долл. США больше показателя ССП и на 47 млн. долл. США больше фактических поступлений в 1999 году. |
The absence of identification (in the MTP and its introduction) of clear solutions to "the challenges before the international community" (i.e. poverty eradication, globalization, etc.) (para. 28). |
отсутствие указания (в ССП и введении к нему) четких решений "стоящих перед международным сообществом проблем" (например, борьбы с нищетой, глобализацией и т.п.) (пункт 28). |
This was $93 million higher than the $1,009 million total income estimated in the 1999 MTP and $136 million higher than total income in 1998. |
заложенный в смету ССП на 1999 год, и на 136 млн. долл. США больше, чем общий объем поступлений в 1998 году. |
2 years, aligned to MTP |
2 года, согласование с ССП |