Примеры в контексте "Mtp - Ссп"

Примеры: Mtp - Ссп
UNICEF is making progress towards establishment of the comprehensive performance management system envisaged in the MTP, building on the accomplishments of MEP and learning from the experiences of other multilateral and bilateral partners. ЮНИСЕФ добился определенного прогресса в деле создания всеобъемлющей системы контроля результатов работы, предусмотренной в ССП, опираясь на достижения ПСУ и опыт других партнеров, с которыми Фонд сотрудничает на многосторонней и двусторонней основе.
Divisions and offices framed the objectives of their OMPs and CPMPs for the 2000-2001 biennium in terms of their contribution to achievement of the MTP priorities. Отделы и управления сформулировали задачи своих ПУДО и ПСПП на двухгодичный период 2000-2001 годов с точки зрения вклада в достижение приоритетных целей ССП.
It is proposed that the current rolling MTP (1998-2001) remain valid through the end of 2001, thereby eliminating the need for a major update in 2000. Предлагается, чтобы нынешний переходящий ССП (1998-2001 годы) продолжал действовать до конца 2001 года, в результате чего устранялась бы необходимость его серьезного обновления в 2000 году.
The Executive Board requested that, starting in 2000, an analytical annual report be prepared that will facilitate monitoring of progress in achieving the organizational priorities of the MTP (decision 1999/7). Исполнительный совет просил, начиная с 2000 года, обеспечивать подготовку аналитического доклада таким образом, чтобы это способствовало наблюдению за прогрессом в осуществлении организационных приоритетов ССП (решение 1999/7).
Advocacy efforts with donors were greatly facilitated by the Executive Board's approval of the MTP that set forth organizational priorities, the UNICEF vision beyond the year 2000 and the rights approach to all programming. Пропагандистской деятельности с донорами весьма содействовало утверждение Исполнительным советом ССП, в котором установлены организационные приоритеты, определена политика ЮНИСЕФ на период после 2000 года и основывающийся на правах человека подход ко всем видам программирования.
As with all other ITC units, the HRD Section will work within the parameters of ITC's three-year rolling medium-term plans (MTP) and annual operational plans. Как и другие подразделения МТЦ, Секция РЛР будет выполнять свою работу на основе параметров текущего среднесрочного (трехлетнего) плана (ССП) МТЦ и ежегодных оперативных планов.
This was $3 million more than projected in the MTP and $1 million less than received in 1999. Это на З млн. долл. США больше, чем было предусмотрено в ССП, и на 1 млн. долл. США меньше, чем было получено в 1999 году.
Regular contributions were $377 million, $14 million (4 per cent) more than projected in the MTP. Взносы в виде регулярных ресурсов составили 377 млн. долл. США, что на 14 млн. долл. США (4 процента) больше показателя ССП.
Option 2: The next MTP, if maintained, would have to take the two new instruments recommended into account. Вариант 2: В следующем ССП, если он будет сохранен, необходимо будет учитывать оба рекомендованных новых инструмента.
The reform of juvenile justice systems has emerged as a further significant area of UNICEF support in about 15 countries during this MTP period in response to Government requests following national ratification of the Convention on the Rights of the Child. После ратификации странами Конвенции о правах ребенка новой важной областью, в которой ЮНИСЕФ оказывает в течение этого ССП поддержку примерно 15 странам по просьбе правительств этих стран, стала реформа отправления правосудия в отношении несовершеннолетних.
By its decision 1999/8, adopted at the first regular session of 1999, the Executive Board noted that the MTP for 1998-2001 forecast an annual growth in income of 3 to 4 per cent to be used for planned organizational expenditures. Исполнительный совет в своем решении 1999/8, принятом на первой очередной сессии 1999 года, отметил, что прогнозируемый в ССП на 1998 - 2001 годы ежегодный рост поступлений на 34 процента следует использовать для покрытия запланированных организационных расходов.
This represents an increase of 1.5 per cent, which is lower than the MTP forecast of 3-4 per cent growth in income. Это составляет прирост в размере 1,5 процента, что ниже содержащегося в ССП прогноза роста поступлений на 3-4 процента.
The country office reports are directed, in part, to assessing and analysing programme implementation within the framework of the MTP priorities, and in 1999, offices were guided to select and report on particularly important achievements for the year. В связи с тем, что доклады страновых отделений частично посвящены оценке и анализу осуществления программ в рамках приоритетов ССП, в 1999 году отделениям было предложено выбрать наиболее важные достижения за год и изложить их в своих докладах.
In general, UNICEF has moved during this MTP period from a project-based response to different categories of children, to a broader approach that views children as part of a wider society which has not been fully successful in protecting their rights. В целом, в течение этого периода ССП ЮНИСЕФ перешел от удовлетворения потребностей различных категорий детей на основе проектов к применению более широкого подхода, в рамках которого дети рассматриваются как часть общества, которому не удалось в полной мере защитить их права.
She noted that on the basis of the pledges received, she believed it would be possible to meet the MTP projections for government contributions for the year 2000. Она отметила, что на основе полученных взносов можно будет, по ее мнению, выполнить прогнозы ССП в отношении взносов правительств на 2000 год.
She also spoke of parallel efforts being made to strengthen the organization's overall performance management system to monitor implementation of the medium-term plan (MTP) for 1999-2002. Она говорила также о параллельных усилиях, прилагаемых в целях укрепления общей системы управления осуществляемой деятельностью для наблюдения за выполнением среднесрочного плана (ССП) на 1999-2002 годы.
Indeed, in accordance with the present budget cycle, the review of the MTP is conducted in the same year as the budget outline is considered. Так, в соответствии с нынешним бюджетным циклом обзор ССП проводится в тот же год, что и рассмотрение набросков бюджета.
This change in emphasis is evident in the activities undertaken under the programme, data collection, and partnerships and alliances core results areas of the MTP. Изменения в приоритетах нашли отражение в деятельности Фонда по осуществлению программ, сбору данных, налаживанию партнерских отношений и созданию союзов в основных областях, предусмотренных ССП.
This represents a savings of $25 million ($6 million was due to the increase in the recovery costs for programmes funded from other resources) compared to the MTP projection. Это свидетельствует об экономии в размере 25 млн. долл. США (6 млн. долл. США сэкономлено благодаря увеличению объема подлежащих возмещению средств по программам, финансируемым из прочих ресурсов) по сравнению с показателем ССП.
This was $28 million more than the MTP estimate and $33 million more than 1999. Это на 28 млн. долл. США больше прогнозируемого показателя ССП и на 33 млн. долл. США больше показателя 1999 года.
Several speakers said that it was important for the United Nations system to come into line with the outside world. It was noted that with regard to the MTP, it would be helpful to clarify objectives. Несколько ораторов отметили, что систему Организации Объединенных Наций необходимо привести в соответствие с реальностями внешнего мира и что надо уточнить цели ССП.
Each year, the Ministry for National Planning and Vision 2030 has issued annual progress reports on the Implementation of the First MTP with each Ministry reporting according to pre-agreed targets reflected in their performance contracts and measured against the National Handbook of Indicators. Каждый год Министр национального планирования и осуществления Стратеги Кении до 2030 года подготавливает доклад о ходе осуществления первого ССП, причем каждое министерство отчитывается по заранее согласованным целевым показателям, предусмотренным в их соглашениях об исполнении и сопоставляемым с Национальным руководством плановых показателей.
The focus of the first MTP (2008-2012) was to increase the levels of savings and investments to facilitate envisaged growth and development by 2012, faster job creation, poverty reduction, improved income distribution and regional balance and gender equity. Первый ССП (2008-2012 годы) предусматривал повышение уровней сбережений и средств, выделяемых на содействие плановому росту и развитию к 2012 году, более быстрые темпы создания рабочих мест, сокращение масштабов нищеты, более эффективное распределение доходов и региональную сбалансированность и равенство мужчин и женщин.
The country programme recommendations approved by the Executive Board in 1999 were developed with reference to the MTP priorities, and within the framework of significantly strengthened national and regional priorities and analysis of the specific factors affecting the realization of children's and women's rights. Одобренные Исполнительным советом в 1999 году рекомендации, касающиеся страновых программ, были разработаны применительно к приоритетам ССП и в рамках существенно более конкретизированных национальных и региональных приоритетов и анализа конкретных факторов, влияющих на реализацию прав детей и женщин.
While this alternative implies considerable qualitative changes to the current programming and budgeting instruments in the United Nations, it changes little in the current cumbersome process associated with the annual review by the relevant bodies of the detailed programme aspects of the MTP and the programme budget thereafter. Хотя этот вариант подразумевает внесение значительных качественных изменений в нынешний программный и бюджетный инструментарий Организации Объединенных Наций, он практически ничего не меняет в существующем ныне громоздком процессе, связанном с ежегодным детальным рассмотрением соответствующими органами всех программных аспектов ССП и бюджета по программам в последующий период.