The information contained in the text is supplemented by matrices reporting on the MTP priorities. |
Информация, содержащаяся в текстовой части доклада, дополняется табличными данными о ходе выполнения первоочередных задач ССП. |
Forty-eight countries had pledged $251 million, which represented 68 per cent of MTP projections for government contributions. |
Сорок восемь стран объявили взносы в размере 251 млн. долл. США, что составляет 68 процентов от содержащихся в ССП прогнозах относительно взносов правительств. |
Resources to back this up are expected to be allocated in the MTP currently under development. |
Ресурсы, необходимые для достижения этой цели, планируется выделить в ходе разрабатываемого в настоящее время ССП. |
In comparison with the 1998 MTP, total expenditure, including write-offs and other charges, was lower by $71 million. |
По сравнению с предусмотренным на 1998 год показателем ССП, совокупные расходы, включая расходы по статье "Списание и прочие издержки", были меньше на 71 млн. долл. США. |
Option 2 would be to arrange for the next MTP to have the two new instruments recommended and elaborated upon in part two, taken into account, and for their policy conclusions for United Nations programmes and activities to be transferred to the next MTP. |
Вариант 2 предусматривал бы, чтобы в следующем ССП обеспечивался учет двух новых инструментов, рекомендованных и подробно рассмотренных во второй части, а их политические выводы, касающиеся программ и деятельности Организации Объединенных Наций, были перенесены в следующий ССП. |
In the formulation of the budgets for headquarters and regional offices for the past two bienniums, each division and office has been required to translate the MTP priorities and major areas of action into their respective OMP objectives. |
На протяжении двух последних десятилетий при составлении бюджетов штаб-квартиры и региональных отделений каждому отделу и отделению предлагалось конкретизировать приоритетные цели ССП и основные направления деятельности и отразить их в целях своих ПУДО. |
It reflects the commitment to and the process of mobilization generated within UNICEF to use the MTP as the framework for its activities and as the reference against which progress should be assessed. |
Он отражает и проделанную ЮНИСЕФ работу по мобилизации ресурсов и его готовность использовать ССП в качестве основы своей деятельности и точки отсчета, с которой следует сверять достигнутый прогресс. |
The programme priorities in the current MTP give particular emphasis to the actions taken to accelerate achievement of the World Summit for Children goals in the final years of the decade. |
В рамках программных приоритетов текущего ССП особое внимание уделяется мерам, принимаемым для ускорения хода реализации целей Всемирной встречи на высшем уровне в интересах детей на заключительном этапе десятилетия. |
In response a query on how the priorities outlined in the MTP related to the future agenda, he said that there must be better integration of programmatic initiatives. |
В ответ на вопрос о том, как соотносятся приоритеты, перечисленные в ССП, с будущей программой действий, он высказался за улучшение интеграции программных инициатив. |
A comparison of the financial MTSP to last year's financial MTP is shown in table 6. |
В таблице 6 дается сравнение финансового СССП и финансового ССП за предыдущий год. |
The increase in aggregate programme expenditure can be attributed to a variety of factors, including the increased availability of both regular and other resources, as well as more focused attention to the programme priorities areas of the MTP. |
Увеличение совокупных расходов по программам можно объяснить целым рядом факторов, в том числе наличием большего объема регулярных и дополнительных средств, а также уделением повышенного внимания программным приоритетным областям ССП. |
In 1999, DHR led an interdivisional team to review UNICEF human resources performance planning and assessment practices to ensure their consistency with the principles of performance management presented in the MTP. |
В 1999 году ОЛР возглавил межотдельскую группу по рассмотрению методов планирования и оценки работы сотрудников ЮНИСЕФ для обеспечения их соответствия принципам организации служебной деятельности, изложенных в ССП. |
The capacity to report the utilization of funds for specific programme areas, including the MTP priorities, advanced in late 1999 through revisions to the programme information database coding structure. |
В конце 1999 года благодаря изменению системы кодирования в базе данных по программам упростилось выполнение функции отчетности об использовании средств для конкретных программных целей, включая приоритеты ССП. |
If an MTP is to have any meaning, the document should provide information regarding current problems or defects which have remained at the end of the previous plan, and hence still need to be remedied. |
Для того чтобы ССП имел какой-нибудь смысл, документ должен давать информацию о текущих проблемах или недостатках, остававшихся на конец предыдущего плана и таким образом еще нуждающихся в устранении. |
This document shows that UNICEF, working through its global network of partnerships, was able to contribute in varying degrees to progress in the priority areas of the MTP. |
Как явствует из этого документа, ЮНИСЕФ, действуя через свою глобальную сеть партнеров, в той или иной степени способствовал решению первоочередных задач ССП. |
They contained the procedures for the preparation, adoption and evaluation of the MTP, as well as its status within the integrated framework of the planning and budgeting process. |
В них излагаются процедуры подготовки, принятия и оценки ССП, а также его статус в комплексных рамках процесса планирования и составления бюджета. |
Moreover, in 2003, the General Assembly requested the Secretary-General to produce a biennial strategic framework document to replace the MTP as of 2006. |
Более того, в 2003 году Генеральная Ассамблея просила Генерального секретаря, чтобы он готовил двухгодичный стратегический рамочный документ вместо прежнего ССП начиная с 2006 года. |
In what the MTP called the flagship projects in the education sector for 2009/2010, two model schools per constituency (making 420) were supported with Kshs 3.5 million per school to expand opportunities for the increased number of enrolled pupils. |
В рамках основных проектов, запланированных на ССП в секторе образования в период 2009/2010 годов, была оказана поддержка двух типовых школ на избирательный округ (в общей численности 420) объемом в 3,5 млн. кенийских шиллингов на каждую школу в целях расширения возможностей по увеличению числа учащихся. |
This is further elaborated in the Medium Term Plan (MTP) 2002-2007 where it is estimated that 22.4 per cent of total resources are allocated to E.. |
Этот вопрос дополнительно проработан в среднесрочном плане (ССП) на 2002-2007 годы, где подсчитано, что 22,4% от общего объема ресурсов выделяется на решение задачи Е.. |
Moreover, once the recommended strategic framework is adopted, the proposal to eliminate the MTP and to use the programme budget as the main programming instrument for the Organization would entail a single-time review of the programmatic aspects during a biennium. |
Кроме того, как только будет принята рекомендуемая стратегическая рамочная основа, предложение о ликвидации ССП и использовании бюджета по программам в качестве основного инструмента для разработки программ Организации приведет к становлению практики проведения одного обзора программных аспектов в течение двухгодичного периода. |
Elimination of the MTP and the budget outline used in the present process, replacing them with a short planning document for the biennium, guided by the strategic framework and developed at the main programme level. |
Ь) ликвидация ССП и набросков бюджета, применяемых в рамках нынешнего процесса, с их заменой кратким плановым документом на двухгодичный период, составляемым в свете стратегической рамочной основы на уровне основных программ. |
The new MTP will be submitted for approval two years before the relevant biennium, and will be updated and "rolled" every two years. |
Новый ССП будет представляться на утверждение за два года до соответствующего двухгодичного периода и обновляться и "переходить по скользящей схеме" на следующий период каждые два года. |
The programme budget document will mainly be a budgetary document to operationalize a biennium slice of the MTP. |
с) документ, содержащий бюджет по программе, будет являться преимущественно бюджетным документом для оперативной реализации двухгодичного блока ССП. |
The MTP designated the care of children in the earliest years of life as a major and growing priority for UNICEF in view of its centrality for human survival, growth and development. |
В ССП уход за детьми в самые первые годы жизни обозначен в качестве одного из основных и приобретающих все большее значение приоритетов ЮНИСЕФ с учетом его центрального характера для обеспечения выживания, роста и развития человека. |
Building on earlier experiences - particularly the mid-decade assessment of the World Summit for Children process - in 1998, the organization focused its data efforts around the present and emerging priorities identified in the MTP. |
На основе прошлого опыта - в частности проводившейся в середине десятилетия оценки процесса выполнения решений Всемирной встречи на высшем уровне в интересах детей - в 1998 году организация ориентировала свою деятельность в области сбора данных на выполнение существующих и новых приоритетных задач, определенных в ССП. |