Further streamlining of coding to match MTP priorities will bring gains in efficiency and transparency. |
Дальнейшее упрощение процедуры кодирования, с тем чтобы привести ее в соответствие с приоритетами ССП, даст отдачу с точки зрения повышения эффективности и транспарентности. |
In developing the second MTP consideration of these constitutional requirements has been made. |
Эти конституционные требования были учтены при разработке второго ССП. |
It is expected that the new administration will continue implementing it through the second MTP. |
Ожидается, что новая администрация продолжит ее осуществление в рамках второго ССП. |
A distinction has to be made between the programme budget and the MTP. |
Необходимо проводить различие между бюджетом по программам и ССП. |
In the MTP itself, there are only lists of activities, without any explanation of the reasons for the choices made. |
В самом ССП имеются только перечни мероприятий без какого-либо пояснения причин сделанного выбора. |
Job-creation strategies under the next MTP include: |
Стратегии создания рабочих мест в рамках следующего ССП включают: |
It is expected that the new MTP will set new targets for addressing these challenges progressively. |
Предполагается, что в рамках новой ССП будут предусмотрены новые целевые задачи по постепенному решению указанных проблем. |
The following analysis of activities in this MTP priority area is accompanied by a summary results matrix in annex IV. |
Нижеследующий анализ мероприятий в этой первоочередной области ССП подкрепляется матрицей кратких результатов, приведенной в приложении IV. |
The Strategic Framework was then formally approved by the Conference and the MTP by the Council. |
После этого Конференция официально одобрила Стратегические рамки, а Совет - ССП. |
The programme budget document is a product of the MTP and the budget outline. |
Бюджет по программам представляет собой сплав ССП и набросков бюджета. |
The country programme recommendations approved by the Executive Board in 2000 were developed with reference to the MTP priorities. |
С учетом сформулированных в ССП приоритетных задач в 2000 году были разработаны и утверждены Исполнительным советом рекомендации в отношении страновых программ. |
Preparation of a rolling four-year MTP in which the programmes are strategically reformulated based on the strategic framework. |
Ь) подготовка скользящего четырехлетнего ССП, в котором программы стратегически переработаны на базе стратегической рамочной основы. |
The MTP is then submitted for intergovernmental review two years before its implementation biennium. |
Затем ССП представляется для межправительственного обзора за два года до наступления двухгодичного периода его осуществления. |
This often leads to situations where the MTP falls behind new legislative developments at the time of its adoption, or shortly afterwards. |
В результате нередко возникают ситуации, когда ССП не поспевает за новыми событиями на директивном уровне в момент его принятия или сразу после него. |
The MTP would be considered as a rolling text, revised and updated every two years. |
ССП рассматривался бы в этом случае в качестве скользящего перспективного плана, пересматриваемого и обновляемого раз в два года. |
It would mainly operationalize a slice of the MTP for the biennium. |
В основном он был бы нацелен на перевод в практическую плоскость блока ССП на данный двухгодичный период. |
In reporting on progress towards implementation of the MTP programme priorities, the diversity of UNICEF-assisted country programmes needs to be taken into account. |
При представлении докладов о прогрессе в деле осуществления приоритетов программ ССП необходимо учитывать многообразие осуществляемых при содействии ЮНИСЕФ страновых программ. |
This chapter describes progress made in each of the main elements of the performance management system as defined in paragraph 145 of the MTP. |
В настоящей главе описывается прогресс, который был достигнут по каждому из основных элементов системы управления работой, изложенной в пункте 145 ССП. |
The present annual report provides an overview of major achievements made and constraints encountered in the implementation of the MTP. |
Настоящий годовой доклад содержит обзор основных достигнутых результатов и возникших проблем в ходе осуществления ССП. |
The seven above-mentioned areas were reflected in the MTP in the section on programme priorities. |
Семь вышеупомянутых областей были отражены в ССП в разделе о приоритетах по программам. |
A major trend identified in the MTP - increasing poverty and growing inequalities - gained greater visibility in 1998. |
Основная тенденция, отмечавшаяся в ССП, - рост масштабов нищеты и неравенства - стала в 1998 году еще более очевидной. |
As set forth in the 1998-2001 MTP, UNICEF is pursuing four main organizational priorities, devoting major efforts and resources to each. |
Как указано в ССП на 1998-2001 годы, ЮНИСЕФ добивается осуществления четырех основных организационных задач, каждая из которых требует значительных усилий и ресурсов. |
Two delegations saw the need to draw a closer link between this report and the medium-term plan (MTP). |
Две делегации подчеркнули необходимость в более тесном увязывании данного доклада и среднесрочного плана (ССП). |
The report reflected UNICEF efforts to use the MTP as a framework for its activities in different locations. |
В докладе нашли свое отражение усилия ЮНИСЕФ, направленные на использование ССП в качестве основы для его мероприятий в различных местах. |
Another delegation asked when the MYFF would be introduced and if it would replace the MTP process. |
Другая делегация задала вопрос, когда будут введены МРФ и заменят ли они процесс ССП. |