Any movement - on the E.U. trade talks? - Some. |
Есть подвижки на торговых переговорах в ЕС? |
There has also been significant movement in creating structures and mechanisms to address conflict in Africa - most notably in Africa itself, as well as in the United Nations and other international organs. |
Налицо также ощутимые подвижки в деле создания структур и механизмов для урегулирования конфликтов в Африке - в первую очередь в самой Африке, а также в рамках Организации Объединенных Наций и других международных органов. |
I genuinely think there has been some movement of understanding - a recognition of the possible, as well as not losing sight of the aspirations, which I recognize have varied perspectives. |
Я поистине считаю, что тут произошли некоторые подвижки в понимании и признании возможного, равно как и не упускаются из виду соответствующие чаяния, которые, |
As the ratification of the Copenhagen Amendment was at that time before a parliamentary committee there might be movement on the matter before the end of 2011, and if the ratification were completed by that time the matter would have been resolved. |
Поскольку в настоящее время вопрос ратификации Копенгагенской поправки находится на рассмотрении парламентского комитета, возможно, что до конца 2011 года в этом деле возникнут определенные подвижки и, если к этому времени удастся завершить процесс ратификации, то этот вопрос будет исчерпан. |
Movement on these subjects by these non-parties to the NPT is clearly essential if we are to achieve our goal. |
Ясно, что для достижения нами своей цели существенно важны подвижки по этим вопросам со стороны неучастников ДНЯО. |
Any movement on Spaull? |
Какие-нибудь подвижки относительно Филиппа Сполла? |
Any movement on that? |
По этой теме есть подвижки? |
Any movement on Spaull? |
Какие-нибудь подвижки насчет Сполла? |
Any movement on Bambi's phone? |
Есть подвижки по телефону Бэмби? |
Any movement with the baby? |
Есть подвижки с ребёнком? |
Some positive movement in the region on impunity in the DRC, was offset by escalating levels of violence in various armed conflicts. |
Некоторые подвижки в борьбе с безнаказанностью в Демократической Республике Конго (ДРК) затерялись на фоне эскалации насилия в нескольких вооружённых конфликтах. |
Admittedly, there has been some movement in institutional terms, as there has been in some of the Convention processes, notably on climate change, biodiversity, and desertification. |
По общему признанию, отмечены некоторые подвижки в организационном плане, как и в некоторых процессах, связанных с конвенциями, в частности об изменении климата, о биологическом разнообразии и по борьбе с опустыниванием. |
It is hoped that there will be forward movement following the lifting of the Maoist obstruction of the Legislature-Parliament and Maoist Chairman Prachanda's statement to that body on 6 July that the UCPN-M would immediately move ahead with the discharge. |
Следует надеяться, что в этом процессе будут достигнуты определенные подвижки после прекращения маоистских акций, препятствовавших работе законодательного органа - парламента, и заявления маоистского председателя Прачанды в этом органе 6 июля о том, что ОКПН(М) незамедлительно приступает к роспуску дисквалифицированного персонала. |
There has nevertheless been some improvement in freedom of movement. |
Тем не менее в установлении свободы передвижения имеют место некоторые позитивные подвижки. |
Since my first report in March there has been considerable improvement in ensuring freedom of movement throughout the territory of Bosnia and Herzegovina. |
Со времени представления моего первого доклада в марте произошли значительные подвижки в деле обеспечения свободы передвижения по всей территории Боснии и Герцеговины. |
While the recent movement is a necessary step in the right direction, neither the speed nor the scope of such movement is sufficient for implementing the nuclear disarmament part of the NPT. |
Хотя недавние подвижки являются необходимым шагом в правильном направлении, однако ни их темпы, ни их масштабы недостаточны для выполнения части ДНЯО, связанной с ядерным разоружением. |