In the case that such ships move from an OECD country to a non-OECD country, the Basel ban applies and the movement is prohibited. |
В случае отправки таких судов из страны, являющейся членом ОЭСР, в страну, которая не является членом ОЭСР, применяется запрет в рамках Базельской конвенции, и такая перевозка запрещается. |
"State of export" means a Party from which a transboundary movement of hazardous wastes or other wastes is planned to be initiated or is initiated; |
"Государство экспорта" означает любую Сторону, из которой планируется или начата трансграничная перевозка опасных или других отходов; |
I also certify that legally enforceable written contractual obligations have been entered into, that any applicable insurance or other financial guarantee is in force covering the transboundary movement and that all necessary consents have been received from the competent authorities of the countries concerned. |
Подтверждаю также принятие исполнимых в законном порядке письменных договорных обязательств и то, что трансграничная перевозка покрыта или будет покрыта действующим договором страхования или иной действительной финансовой гарантией, если таковые необходимы, а также что от компетентных органов заинтересованных стран получены все необходимые согласия. |
Movement of freight by land and air |
Перевозка грузов наземным и воздушным транспортом |
Movement of cargo by sea utilizing third-party contractors for UNSOA and AMISOM cargo between Mombasa and Mogadishu |
Морская перевозка грузов с использованием услуг подрядчиков третьей стороны для перевозки грузов ЮНСОА и АМИСОМ по маршруту Момбаса-Могадишо |
The physical cross-border transportation of currency and other bearer instruments also remains vulnerable to terrorist financing and the cross-border movement and availability of small arms continues to require a coordinated response by all States in the subregion. |
Физическая перевозка через границу валюты и других платежных средств на предъявителя также по-прежнему таит в себе опасность финансирования терроризма, а трансграничное перемещение стрелкового оружия и его доступность, как и прежде, требуют от всех государств субрегиона скоординированных ответных действий. |
Since depot-to-depot carriage refers to carriers rather than to cargo interests, a depot-to-depot scope of application in the new instrument would not provide consignors of goods with the ability to contract for the movement of their containers from door-to-door under a single contract. |
Поскольку перевозка "от склада до склада" касается скорее не грузовладельцев, а перевозчиков грузов, сфера применения нового документа к условиям "от склада до склада" лишит грузоотправителя возможности договариваться о перемещении его контейнеров "от двери до двери" в рамках единого договора. |
Movement according to normal commercial rules Move as 8525 20 91 ( |
Перевозка в соответствии с обычными коммерческими правилами. |
Movement of 17,378 personnel by air and 174,171 kg cargo using air, sea and ground resources had been moved within the Mission area |
Обеспечена перевозка 17378 сотрудников и 174171 кг грузов воздушным, наземным и морским транспортом в пределах района действия Миссии |