7.29 There has been no evidence submitted by the author that the decision of the Ombudsman was motivated or tainted by racial discrimination in violation of article 5 (a), or that this remedy was ineffective within the meaning of article 6. |
7.29 Автор не представил доказательств того, что решение омбудсмена было мотивировано соображениями расовой дискриминации или скрывало в себе ее элементы в нарушение статьи 5 а) или что это средство защиты было неэффективным по смыслу статьи 6. |
In ascertaining whether a rule of customary international law exists it ought to be established, therefore, that the relevant practice was not motivated (solely) by considerations such as "courtesy, good-neighbourliness and political expediency" as well as "convenience or tradition". |
В связи с определением существования нормы международного обычного права необходимо установить, что соответствующая практика не была мотивирована (исключительно) соображениями «любезности, добрососедства и политической целесообразности», а также «удобством или традицией». |
While some crime in Kosovo is ethnically motivated, the great majority is not, and it is irresponsible to politicize every security incident by characterizing it as ethnically motivated before the facts have even been investigated. |
В то время как некоторые совершаемые в Косово преступления действительно мотивированы этническими соображениями, значительное большинство из них - нет, и поэтому политизировать каждый случай нарушения безопасности, характеризуя его как этнически мотивированный, еще даже до проведения расследования фактов, совершенно безответственно. |
It is generally accepted that current legislation is at present insufficient to promote effective reductions in GHG emissions motivated exclusively by climate change concerns. |
В целом признается, что нынешнее законодательство сегодня не способствует эффективному сокращению выбросов ПГ, мотивируемому лишь соображениями, касающимися изменения климата. |