As a result of the implementation of a number of measures over the past five years, tuberculosis morbidity in prisons has been halved and tuberculosis mortality has declined by a factor of 1.7. |
В результате проведенного комплекса мероприятий за последние пять лет заболеваемость туберкулезом в учреждениях УИС снизилась в 2 раза, смертность от туберкулеза - в 1,7 раза. |
In 2004, the IMSS posted health statistics with a gender breakdown on its Internet portal, dealing with morbidity, mortality and disability, and including demographic and social aspects, and population services. |
ИМСС, со своей стороны, представил в 2004 году на своем портале в интернете статистические данные по сектору здравоохранения с разбивкой по полу по таким параметрам, как заболеваемость, смертность и инвалидность. |
In subsequent years, morbidity gradually declined; in 1997 it was 25.2 per 100,000, and since 2000 only isolated cases of diphtheria have been observed (one case per 100,000). |
В последующие годы заболеваемость постепенно снижалась, а в 1997 году составляла 25,2 на 100000 тысяч населения, и в последующие годы, а именно с 2000 года отмечаются единичные случаи дифтерии- 1 случай на 100000 населения. |
Factors in the country's high morbidity and death rates included the severe climate, less than hygienic living conditions, for example long-closed-up living quarters during the winter, a situation that contributes to the high incidence of leprosy, and smoke inhalation from inadequately ventilated cooking equipment. |
Среди факторов, определяющих высокую заболеваемость в стране и смертность, можно выделить суровый климат, плохие санитарно-гигиенические условия жизни, например, не проветриваемые зимой жилые помещения, что вносит свой вклад в высокую заболеваемость проказой, и вдыхание дыма во время приготовления пищи из-за плохо вентилируемого оборудования. |
Planned immunization against vaccine-preventable infections has attained high indicator values and continues at an appropriate level. As a result, child morbidity, mortality and disabilities due to such infections have substantially decreased. |
Охват плановой иммунизацией против вакцино-управляемых инфекций достиг высоких показателей и сохраняется на должном уровне, что существенно снизило заболеваемость, смертность и инвалидность среди детей от вакцино-управляемых инфекций. |
Morbidity related to infectious diseases, the Federation of Bosnia |
Заболеваемость инфекционными болезнями в Федерации Боснии |
(c) Morbidity rates of the main health problems |
с) Заболеваемость основными видами патологий |
Morbidity in girls aged 15-17 inclusive |
Заболеваемость девушек в возрасте 15-17 лет включительно |
Morbidity, mortality, reproductive |
Заболеваемость, смертность, репродуктивные нарушения |
Morbidity for those diseases was 12.5 and 26.3 per 100,000 population in 1999 and 6.1 and 17.7 in 2005. |
На 100.000 населения заболеваемость по вышеуказанным заболеваниям соответственно составила в 1999г. |
Morbidity from vaccine-managed diseases, 2000-2007, per 100,000 |
Заболеваемость вакцино-управляемыми инфекциями по Туркменистану за период 2000-2007 годов |
Morbidity due to pulmonary tuberculosis has maintained a stationary trend for the last five years, oscillating around 20 cases per 100,000 inhabitants in adults over the age of 15. |
В последние пять лет заболеваемость туберкулезом легких демонстрировала стабильную тенденцию, колеблясь вблизи показателя 20 случаев на 100000 человек населения старше 15 лет. |
Morbidity from typhoid in 1997 was 497.8 per 100,000 persons at the national level, 2,066.7 in Dushanbe, 681.5 in the centrally administered districts and 429.9 per 100,000 in Khatlon oblast. |
Заболеваемость брюшным тифом в 1997 году составила по Республике 497,8 на 100000 населения, в Душанбе - 2066,7, в РРП - 681,5, в Хатлонской области - 429,9 на 100000 населения. |
Morbidity rates among women aged 15 and older have also risen, from 51,182.7 per 100,000 women in this age group in 1996 to 61,628.9 in 2004. |
Выросла и заболеваемость женского населения в возрасте 15 и старше лет с 51182,7 на 100 тыс. соответствующего женского населения в 1996 году до 61628,9 в 2004 году |
Infant morbidity continues to be highest in the districts under the direct jurisdiction of the capital and Khatlon province, where it is more than one and a half times higher than the national rate and there is no clear indication that it is tending to fall. |
Самая высокая заболеваемость среди детей, сохраняется в районах республиканского подчинения и Хатлонской области, которые превышают общереспубликанские показатели более чем в 1,5 раза и выраженной тенденции к снижению не отмечается. |
Morbidity by main categories of disease |
Заболеваемость населения по основным классам болезней |
The trends relating to overall morbidity remain pessimistic, as do those for child and juvenile mortality, and mental illness and alcohol-related diseases are on the increase. |
Сохраняются негативные тенденции в показателях, характеризующих общую заболеваемость населения, высока заболеваемость среди детей и подростков, не снижается тенденция к росту психических нарушений, заболеваемости населения алкоголизмом. |