Violence against women is widespread and a major cause of morbidity and early mortality. |
Насилие в отношении женщин распространено в широких масштабах и является одной из основных причин заболеваний и ранней смертности. |
Recent epidemiological studies have strengthened the evidence that daily exposure to O3 increase mortality and respiratory morbidity. |
Результаты недавно проведенных эпидемиологических исследований подтверждают свидетельства того, что ежедневная подверженность воздействию озона способствует повышению показателей смертности и частотности заболеваний органов дыхания. |
Diseases of the respiratory tract system accounted for 23.4 to 26 percent of the total morbidity. |
На болезни дыхательных путей приходится от 23,4 до 26% всех заболеваний. |
Malaria is a public health problem in Guatemala and is one of the 10 transmissible diseases with the highest rates of morbidity. |
Малярия является одной из проблем в сфере общественного здравоохранения в Гватемале и входит в число десяти наиболее опасных заболеваний. |
Goal: Increase access to prevention and management services for reproductive morbidity. |
Цель: расширение доступа к службам предупреждения и лечения репродуктивных заболеваний. |
There has been a sharp increase in syphilis morbidity among children, including congenital syphilis. |
Среди детей отмечается резкое увеличение заболеваний сифилисом, в том числе врожденным. |
A specific recording and reporting system is used to ensure constant monitoring of morbidity. |
Осуществляется постоянный мониторинг за распространением этих заболеваний в виде определенной системы учета и отчетности. |
Together, the steps taken to control tuberculosis have stabilized the morbidity rate. |
Все меры, направленные на борьбу с туберкулезом, дали возможность стабилизировать показатель заболеваний. |
The burden of morbidity among children is another important concern. |
Другой проблемой, вызывающей серьезную озабоченность, является бремя детских заболеваний. |
1.120 Over 19 million refugee out-patient visits will have been made to Agency clinics for medical consultations in the treatment of acute and chronic morbidity conditions. |
1.120 В клиники Агентства за медицинскими консультациями в экстренных случаях и в случаях хронических заболеваний обратятся более 19 миллионов амбулаторных пациентов из числа беженцев. |
Mr. Krzyzanowski outlined information on the health risks of O3, emphasizing the strengthened evidence that daily O3 exposure increased mortality and respiratory morbidity and that O3 effects were independent of other pollutants. |
Г-н Кржижановский представил общую информацию об опасности ОЗ для здоровья человека, особо отметив обширные данные, указывающие на то, что ежедневная экспозиция ОЗ способствует повышению уровня общей смертности и смертности от респираторных заболеваний и что воздействие ОЗ не зависит от других загрязнителей. |
Chronic morbidity increased among children in both absolute and relative terms, from 12 per cent in 1987 to nearly 22 per cent in 1995/1996. |
Процент хронических заболеваний среди детей возрос как в абсолютном, так и в относительном выражении, с 12% в 1987 году до почти 22% в 1995/96 году. |
The system will be digitally assigned codes from the Tenth International Classification of Diseases, making it possible to identify more accurately the code corresponding to each medical cause of morbidity in the different information sources. |
В системе будут применяться цифровые коды согласно Международной классификации болезней десятого пересмотра; это даст возможность точнее определять в различных источниках информации код, соответствующий каждому из заболеваний. |
12.6 The major causes of morbidity are communicable diseases, with high numbers of skin infections, acute respiratory infections, eye infections, filariasis and tuberculosis. |
12.6 Основными причинами заболеваний являются инфекции, среди которых высокий процент кожных инфекций, острых респираторных заболеваний, глазных инфекций, филяриатоза и туберкулеза. |
According to UNICEF data (1994), there were no cases of famine among children in Armenia and no increase in the rate of child mortality or morbidity was observed. |
По данным ЮНИСЕФ за 1994 год, в Армении не наблюдались случаи голодания детей до пяти лет и рост детской смертности или заболеваний. |
What steps has the State party taken to protect women from pregnancy-related deaths and morbidity, including the provision of access to emergency obstetric services? |
Какие шаги были предприняты государством-участником для защиты женщин от связанных с беременностью смертельных исходов и заболеваний, включая обеспечение доступа к скорой акушерской помощи? |
Epidemiological studies into the heterogeneity of risk associated with specific PM components have investigated the role of elemental carbon, metals (e.g., vanadium, nickel, zinc), as well as size distribution and/or total number concentration of particles in contributing to cardiopulmonary morbidity. |
В ходе эпидемиологических исследований разнородных факторов риска, связанных с конкретными компонентами ТЧ, изучается роль элементарного углерода, металлов (например, ванадия, никеля, цинка), а также гранулометрического состава и/или суммарной концентрации частиц в распространении сердечно-легочных заболеваний. |
About 8 per cent of children have low birth weight (below 2,500 grams), contributing to infant and newborn mortality and severe morbidity. |
восемь процентов детей имеют низкий вес при рождении (менее 2500 граммов), что способствует увеличению показателей смертности младенцев и новорожденных и появлению у них тяжелых заболеваний. |
This module also includes the Minimum European Health Module (MEHM), a set of three general questions characterizing three different concepts of health (self-perceived health, chronic morbidity and activity limitations). |
Этот модуль также включает в себя минимальный модуль Европейского обследования состояния здоровья (МЕНМ), представляющий собой набор из трех общих вопросов, отражающих три различные концепции состояния здоровья (самооценка состояния здоровья, наличие хронических заболеваний и ограничений деятельности). |
Models are used routinely by WMO for weather prediction, by FAO to forecast crop yields and to give early warning of potential famines, and by WHO to assess the risks of morbidity and disability from diseases. |
Модели, как правило, используются ВМО для прогнозирования погоды, ФАО - для прогнозирования урожаев и раннего оповещения о возможности наступления голода и ВОЗ - для оценки опасности распространения заболеваний и их последствий с точки зрения наступления нетрудоспособности. |
And here at the American Morbidity Museum, we not only embrace their differences, we celebrate them. |
И здесь, в американском музее заболеваний, мы не только принимаем их непохожесть на нас, мы прославляем их. |
Ladies and gentlemen, welcome to the American Morbidity Museum's Night of Discovery. |
Леди и джентльмены, добро пожаловать в Американский Музей Заболеваний на Ночь Открытия. |
Comparison of wasting and stunting among under five children helps to identify those most at risk of morbidity or mortality. |
Сопоставление данных о случаях дистрофии и замедленного роста у детей в возрасте до пяти лет помогает выявить тех, кто подвержен наибольшему риску заболеваний, в том числе с летальным исходом. |
4.2.1.2. Preventing overweight among women most at risk and reducing nutrition-related morbidity (wasting and eating behaviour disorders) |
4.2.1.2 Предупреждение избыточного веса у женщин, входящих в группы риска, и снижение показателей распространенности заболеваний, связанных с организацией питания (истощение, нарушения образа питания) |
Moreover, their living conditions lead to the main causes of morbidity, such as acute respiratory infections, fever and diarrheal disease, often compounded by chronic malnutrition and substandard vaccination. Table 45. |
Кроме того, сами условия, в которых они живут, являются источником заболеваний, таких, как острые респираторные инфекции, малярийная лихорадка и кишечные заболевания, зачастую осложненные хроническим недоеданием и отсутствием нужных прививок. |