Welfare programs aimed at reducing poverty, hunger and morbidity have been common in Sri Lanka. |
На Шри-Ланке постоянно осуществлялись программы социального вспомоществования, направленные на сокращение масштабов нищеты, голода и болезней. |
Ageing brings about multiple chronic conditions: with increasing frequency, longer survival is accompanied by the onset of multiple chronic impairments and multiple morbidity. |
Старение сопровождается появлением многочисленных хронических состояний: все чаще большая продолжительность жизни сопровождается развитием многочисленных хронических недугов и болезней. |
Considering the hospital morbidity in 2001, women are represented with the rate of 801,6 out of 10,000 women, while men are represented with 767,3 out of 10,000 men. |
Что касается болезней, требующих госпитализации, то в 2001 году было отмечено 801,6 случая на 10000 женщин и 767,3 случая на 10000 мужчин. |
Over the past five years, a sharp increase in the morbidity rate has been noted for virtually every class of illness. |
Интенсивность роста заболеваемости за последние пять лет отмечается практически по всем классам болезней. |
Methods based on knowledge of factors influencing local vector biology, disease transmission and morbidity |
методы, основанные на знакомстве с факторами, оказывающими влияние на местную биологию переносчиков болезней, распространение заболеваемости и смертность; |
A number of infectious and parasitic diseases, endemic in tropical areas, exact a toll on affected populations by causing chronic morbidity. |
Ряд инфекционных и паразитарных болезней, эндемичных в тропических районах, наносят тяжелый урон затронутому ими населению, вызывая хроническую заболеваемость. |
Reduction of the lethality and morbidity rates of other epidemic diseases. |
Снижение уровня летальности и заболеваемости в отношении других эпидемических болезней. |
The medical indicators of children's condition: deaths, births, morbidity by region, types |
медицинских показателей состояния детей - смертности, рождаемости, заболеваемости по регионам, видов болезней и т.д. |
The morbidity rate for diseases directly linked to alcohol consumption, including diseases/deficiencies of the liver, heart, and vascular system, is currently increasing. |
Смертность от болезней, непосредственно связанных с потреблением алкоголя, включая болезни/пороки печени, сердца, сосудистой системы, в настоящее время возрастает. |
Differences between social groups can be discerned in mortality, morbidity, subjective state of health, social consequences of sickness and risk factors; they do not appear to be decreasing. |
Различия между социальными группами могут прослеживаться в показателях, касающихся смертности, заболеваемости, субъективного состояния здоровья, социальных последствий болезней и факторов риска; как представляется, эти различия не уменьшаются. |
Beginning in 1992 and especially from 1993 onwards, the general morbidity rate declined considerably, although there was an increase in the number of cases of some diseases. |
Начиная с 1992 года, и особенно в 1993 году, общая заболеваемость значительно понизилась, хотя и наблюдался рост некоторых отдельных болезней. |
Governmental statistics point to the higher infant mortality rates, lower life expectancy, and greater morbidity and chronic illness of indigenous people in comparison with the wider population in national societies. |
Как показывают правительственные статистические данные, по сравнению со всем населением отдельных стран среди коренных народов выше уровень младенческой смертности, ниже средняя продолжительность жизни и выше показатели заболеваемости и распространения хронических болезней. |
The system will be digitally assigned codes from the Tenth International Classification of Diseases, making it possible to identify more accurately the code corresponding to each medical cause of morbidity in the different information sources. |
В системе будут применяться цифровые коды согласно Международной классификации болезней десятого пересмотра; это даст возможность точнее определять в различных источниках информации код, соответствующий каждому из заболеваний. |
In addition, several parasitic conditions continue to cause considerable morbidity and disability: schistosomiasis, lymphatic filariasis, trachoma, trypanosomiasis, or sleeping sickness, and Chagas disease. |
Помимо этого, причиной большого числа болезней и случаев инвалидности по-прежнему являются несколько паразитарных заболеваний: шистосомоз, лимфатический филяриатоз, трахома, трипаносомоз, или сонная болезнь, и болезнь Шагаса. |
The fact that morbidity has actually not fallen, but risen, is confirmed by the rise in the death rate from specific diseases. |
Тот факт, что в действительности заболеваемость не уменьшилась, а увеличилась, подтверждается повышением показателя смертности от отдельных болезней |
It notes with concern that the deficiency and pollution of water, an inadequate sewage system and the contamination of soil, as a result of the extensive use of chemicals in agriculture, contributed to the increase in water-borne diseases and morbidity. |
Он с обеспокоенностью отмечает, что нехватка и загрязнение воды, отсутствие надлежащих канализационных систем и загрязнение почвы в результате широкого использования химикатов в сельском хозяйстве способствовали распространению болезней, передаваемых через воду, и общему увеличению заболеваемости населения. |
Indigenous peoples have higher infant mortality rates, lower life expectancy, greater morbidity and more chronic illness than the non-indigenous population in a national society, which points to a general disadvantage in the health situation of indigenous peoples. |
По сравнению с группами некоренного населения в соответствующих странах, среди коренных народов отмечаются более высокие показатели, касающиеся младенческой смертности, средней продолжительности жизни, заболеваемости и хронических болезней, что свидетельствует о неблагоприятном в целом положении в области охраны здоровья коренных народов. |
In particular, it notes with concern the high rates of infant mortality, even though it has been decreasing in recent years, and of child morbidity, in particular the high incidence of tick-induced encephalitis and diphtheria. |
Так, Комитет с беспокойством констатирует высокий уровень детской смертности, хотя за последние годы он снизился, и детской заболеваемости, в частности большое число случаев таких болезней, как клещевой энцефалит и дифтерия. |
The International Statistical Classification of Diseases and Related Health Problems is virtually universal in its acceptance as a standard statistical tool, essential at the international, national and local levels for the quantification of mortality, morbidity, and related health problems. |
Международная статистическая классификация болезней и связанных с ними проблем является действительно универсальной в силу ее признания как стандартного статистического средства, имеющего исключительно важное значение на международном, национальном и местном уровнях для количественного определения масштабов смертности, заболеваемости и связанных со здоровьем проблем. |
Tracing and preventing morbidity, mortality and health threats, such as malaria, AIDS, cancer, cardiovascular diseases, mental health etc.; |
отслеживание и предупреждение таких влияющих на заболеваемость, смертность и здоровье болезней, как малярия, СПИД, рак, сердечно-сосудистые заболевания, психические расстройства и т.п.; |
The assessment of the health of children aged six years and under in The former Yugoslav Republic of Macedonia is based on indicators such as infant mortality rate, mortality rate with children under five years of age and morbidity rate with infectious diseases. |
Оценка состояния здоровья детей в возрасте шести лет и младше в бывшей югославской Республике Македонии основана на таких показателях, как коэффициент младенческой смертности, коэффициент смертности детей в возрасте до пяти лет и коэффициент смертности от инфекционных болезней. |
(a) Reducing the infant mortality rate through the minimization of occurrence of childhood diseases in general, and commensurate reduction in the levels of morbidity and complications due to the occurrence of diseases in children; |
а) снижение уровня младенческой смертности путем уменьшения распространения детских болезней в целом и соответствующего снижения уровня смертности и осложнений, вызванных заболеваниями среди детей; |
Morbidity among children is mainly recorded as a result of disorders of the respiratory, urinary and nervous systems, tuberculosis and cancer. |
Заболеваемость в детской возрастной группе в основном регистрируется за счет болезней дыхательной, мочевыделительной и нервной систем, туберкулеза, онкологических болезней. |
Morbidity rates among women aged 15 and above are generally 13.8 per cent higher than those among men in the same age group, and the extent of illnesses is 17.3 per cent greater among women. |
Уровень заболеваемости у женщин в возрасте 15 лет и старше выше в целом, чем у мужчин на 13,8%, а распространенность болезней - на 17,3 %. |
This situation has resulted in the population experiencing high levels of morbidity due to preventible diseases. |
Такое положение привело к широкому распространению среди населения предупреждаемых болезней. |