The Kumgbor leaders said that some 700 members of their community had left their homes and property to come to Monrovia. |
Руководство Кумгбора заявило, что около 700 членов общины, покинув свои дома и имущество, ушли в Монровию. |
2.8 On 24 March 2007, the author was transferred to a maximum security prison in Lindsay, Ontario, awaiting his deportation to Monrovia, Liberia. |
2.8 24 марта 2007 года автор был переведен в тюрьму строгого режима в Линдсей (Онтарио) перед его депортацией в Монровию (Либерия). |
While efforts to establish county-level coordination mechanisms, including for security, have been initiated, their effectiveness has been limited because reporting lines are still directed to Monrovia. |
Хотя были инициированы усилия по созданию координационных механизмов на уровне графств, в том числе в области безопасности, их эффективность ограничена, поскольку система подотчетности по-прежнему ориентирована на Монровию. |
At a minimum, the lack of vouchers in Monrovia in mid-March and again in mid-May indicates a broader problem with the flow of documents from the regions to Monrovia. |
Как минимум, отсутствие ваучеров в Монровии в середине марта и снова в середине мая свидетельствует о более серьезной проблеме с поступлением документов из регионов в Монровию. |
These personnel would be deployed to Monrovia in order to free up UNMIL military and police personnel familiar with the Liberian terrain for operations in identified priority areas within Monrovia and also, if required, in the leeward counties. |
Этот персонал будет направлен в Монровию, с тем чтобы высвободить военнослужащих и полицейских МООНЛ, знакомых с особенностями рельефа местности в Либерии, для проведения операций в обозначенных приоритетных районах в Монровии и, если потребуется, подветренных графствах. |
Both Vleyee and Gladior were transported to Monrovia and screened by the Liberia National Police, then turned over to the National Security Agency and subsequently released. |
Влейе и Гладиор были перевезены в Монровию, проверены Либерийской национальной полицией, переданы Агентству национальной безопасности и в последующем освобождены. |
During the dry season, a significant portion of this production is shipped to Monrovia by both licensed and unlicensed brokers who then, according to industry sources, sell it to two or three major exporters. |
В течение сухого сезона значительная часть этой продукции отправляется в Монровию как лицензированными, так и нелицензированными посредниками, которые затем, согласно источникам в золотодобывающей отрасли, продают это золото двум или трем крупным экспортерам. |
According to the case, Galimah, a Liberian emigrant residing in Minnesota, purchased pistols at gun shows in the United States and sent 12 of these weapons illegally to Monrovia packed in cargo containers on three separate occasions between November 2010 and April 2012. |
По данным этого дела, Галима, либерийский эмигрант, живущий в Миннесоте, купил пистолеты на оружейных выставках в Соединенных Штатах и незаконно отправил в Монровию 12 единиц оружия, упакованных в грузовые контейнеры, тремя отдельными партиями в период с ноября 2010 года по апрель 2012 года. |
The Panel was informed by numerous diplomatic and government sources that the lack of controls over cargo arriving at both the airport and the seaport represents a significant institutional weakness in the State's capacity to prevent the illicit trafficking of weapons to Monrovia. |
Многочисленные дипломатические и правительственные источники информировали Группу о том, что отсутствие мер контроля над грузами, прибывающими и в аэропорт, и в морской порт, представляет собой значительную институциональную слабость с точки зрения потенциала государства по предотвращению незаконного провоза оружия в Монровию. |
The Panel arrived in Monrovia on 9 February 2005 in preparation for the arrival of the Kimberley Process expert mission on 14 February. |
Группа прибыла в Монровию 9 февраля 2005 года в рамках подготовки к прибытию 14 февраля миссии экспертов Кимберлийского процесса. |
(a) Gatewick organized aircraft for more than one case of arms transportation to Monrovia. |
а) «Гейтуик» не раз организовывала полеты для доставки оружия в Монровию. |
Over 30 MODEL combatants, including one who threw a grenade, were arrested by UNMIL, and 25 of them were taken to Monrovia, where they appeared in court. |
Более 30 комбатантов ДДЛ, включая одного, который бросил гранату, были арестованы МООНЛ, и 25 из них были доставлены в Монровию, где они предстали перед судом. |
A United Nations infantry company was redeployed from Buchanan, while two formed police units were redeployed from Gbarnga and Buchanan to Monrovia. |
Из Бьюкенена была переброшена пехотная рота из состава сил Организации Объединенных Наций; кроме того, в Монровию из Гбарнги и Бьюкенена были направлены два сформированных полицейских подразделения. |
Some criminals arrested in the counties and brought to Monrovia for trial have had to be released because the courts lacked jurisdiction over the areas where the alleged crimes were committed. |
Некоторых преступников, арестованных в графствах и доставленных для суда в Монровию, приходилось отпускать, потому что суды не обладали юрисдикцией в отношении районов, в которых были совершены предполагаемые преступления. |
In this report the Panel describes a series of suspicious flights to Monrovia, one of which crash-landed near Roberts International Airport on 15 February 2002. |
В настоящем докладе Группы описан ряд подозрительных полетов самолетов в Монровию, один из которых 15 февраля 2002 года разбился, подлетая к международному аэропорту Робертс. |
For the future monitoring of aircraft movements to and from Monrovia, information can still be obtained from the different flight information regions in West Africa and elsewhere. |
Для контроля над полетами воздушных судов в Монровию и из нее информацию в будущем можно будет по-прежнему получать из различных районов полетной информации в Западной Африке и других регионах. |
Taylor, who was attending a peace conference in Accra at the time, was not arrested in Ghana and returned to Monrovia the same day. |
Тейлор, участвовавший в то время в мирной конференции в Аккре, не был арестован в Гане и в тот же день возвратился в Монровию. |
In 1992 a total of 70,000 metric tons of relief food was distributed in Liberia, of which 75 per cent was delivered in Monrovia. |
В 1992 году в Либерии было распределено в общей сложности 70000 метрических тонн срочной продовольственной помощи, 75 процентов которой было поставлено в Монровию. |
It will be recalled that I instructed my Special Representative for Liberia, Mr. Trevor Gordon-Somers, then in Bamako, Mali, to proceed immediately to Monrovia to conduct a thorough investigation into this incident. |
Следует напомнить, что я поручил своему Специальному представителю по Либерии г-ну Тревору Гордон-Сомерсу, находившемуся тогда в Бамако (Мали), незамедлительно прибыть в Монровию для проведения тщательного расследования этого инцидента. |
Accordingly, I dispatched a small technical team to Monrovia, which, under the direction of my Special Representative and the Chief Military Observer, held detailed consultations from 6 to 10 February 1995. |
В этой связи я направил в Монровию небольшую по численности техническую группу, которая под руководством моего Специального представителя и Главного военного наблюдателя провела с 6 по 10 февраля 1995 года обстоятельные консультации. |
As the next consignment of rice is not due to arrive in Monrovia until July 1995, the overall quantity of rice distributed is being reduced. |
Поскольку следующая партия риса должна прибыть в Монровию только в июле 1995 года, общее количество распределяемого риса сокращается. |
On the same day, the ECOMOG contingent from the United Republic of Tanzania located at Gbarnga attempted to move with six UNOMIL military observers and six non-governmental organization personnel to Monrovia. |
В этот же день контингент ЭКОМОГ из Объединенной Республики Танзании, дислоцирующийся в Гбарнге, предпринял попытку перейти с 6 военными наблюдателями МНООНЛ и 6 сотрудниками неправительственных организаций в Монровию. |
Later in 1993, and as may be advised by the United Nations Special Coordinator for Liberia, based on the security situation, UNFPA intends to field a preliminary fact-finding mission to Monrovia with the objective of advising on the possibilities for resuming full operational activities. |
Позднее в 1993 году по согласованию со Специальным координатором Организации Объединенных Наций по Либерии с учетом ситуации в области безопасности ЮНФПА планирует направить в Монровию предварительную миссию по установлению фактов с целью вынести рекомендации относительно возможностей возобновления полномасштабной деятельности. |
The October 1992 attack on Monrovia by forces of the National Patriotic Front of Liberia (NPFL) and subsequent hostilities gave rise to massive population displacements and damage to infrastructure. |
В результате нападения в октябре 1992 года сил Национального патриотического фронта Либерии (НПФЛ) на Монровию и последующих боевых действий произошло перемещение населения, а инфраструктуре был нанесен ущерб. |
Between 10 and 17 January 1998, a technical survey team led by my Special Envoy to Sierra Leone, Mr. Francis G. Okelo, visited Conakry, Monrovia and Freetown. |
З. В период с 10 по 17 января 1998 года техническая обследовательская группа, возглавляемая моим Специальным посланником по Сьерра-Леоне г-ном Фрэнсисом Г. Окело, посетила Конакри, Монровию и Фритаун. |