As large numbers of fighters came into Monrovia, purportedly to protect their leaders, security in the city deteriorated. |
По мере прибытия большого числа бойцов в Монровию, якобы для защиты своих лидеров, ситуация в плане безопасности в городе стала ухудшаться. |
However, 10 remain on stand-by in Freetown and will return to Monrovia as soon as conditions permit. |
Однако 10 человек остаются на всякий случай во Фритауне и вернутся в Монровию, как только позволит обстановка. |
The convoy returned safely to Monrovia, notwithstanding harassment by ULIMO-J fighters. |
Несмотря на провокационные действия со стороны бойцов УЛИМО-Д, автоколонна успешно вернулась в Монровию. |
The only communications means available at this airport is the common frequency with the other airports, including Freetown and Monrovia. |
Единственным средством связи, которое имеется в этом аэропорту, является общая частота связи с другими аэропортами, включая Фритаун и Монровию. |
This Ilyushin-18 arrived in Monrovia on 22 November 2000 carrying the cargo. |
Ил-18 с грузом оружия прибыл в Монровию 22 ноября 2000 года. |
On 18 July 2000 the plane arrived in Monrovia, however, and the helicopter spare parts were offloaded. |
Однако 18 июля 2000 года самолет прибыл в Монровию, где запасные части для вертолетов были выгружены. |
He said those trips from Abidjan to Monrovia were for transportation of ammunition. |
Он заявил, что эти рейсы из Абиджана в Монровию использовались для перевозок боеприпасов. |
A team from the International Monetary Fund visited Monrovia from 20 to 28 July to assess progress under the Fund's staff-monitored programme. |
Группа сотрудников Международного валютного фонда посетила 20-28 июля Монровию для оценки прогресса в рамках программы штатного мониторинга Фонда. |
The recent rebel attacks on Monrovia are said to have generated about 300,000 to 450,000 displaced people in the city. |
Говорят, что вследствие недавних атак повстанцев на Монровию в городе появилось от 300000 до 450000 перемещенных лиц. |
Notwithstanding the evacuation of all international United Nations staff, limited protection activities were maintained despite the rebel incursion into Monrovia. |
Хотя все международные сотрудники Организации Объединенных Наций были эвакуированы, ограниченная деятельность по защите по-прежнему проводится несмотря на вторжение повстанцев в Монровию. |
Sector 1 will cover Monrovia as well as Montserrado and Margibi Counties. |
Сектор 1 будет охватывать Монровию, а также графства Монтсеррадо и Маргиби. |
The battalion was re-deployed to Monrovia in October 2003. |
Батальон был переброшен в Монровию в октябре 2003 года. |
The diamonds are carried by RUF commanders and trusted Liberian couriers to Foya-Kama or Voinjama, and then to Monrovia. |
Алмазы доставляются командирами ОРФ и доверенными либерийскими курьерами в Фоя-Каму или Воинжаму, а затем - в Монровию. |
One of the conclusions of that meeting was that donors should carry out a joint assessment mission to Monrovia. |
Один из выводов этого совещания сводился к тому, что донорам следует направить в Монровию совместную миссию по оценке. |
It will require over US$ 100 million to rehabilitate the hydropower station that was used to generate electricity to Monrovia and its environs. |
Для восстановления гидростанции, которая снабжала электроэнергией Монровию и ее пригороды, потребуется свыше 100 млн. долл. США. |
The Mission has closed all its field offices and withdrawn all personnel and assets to Monrovia in readiness for its departure from Liberia. |
Миссия закрыла все свои полевые отделения и отвела весь свой персонал и материальные средства в Монровию и готова к отбытию из Либерии. |
Many companies have moved their equipment to Monrovia to prevent looting by rebels. |
Многие компании перевезли свое оборудование в Монровию, с тем чтобы его не разграбили повстанцы. |
By early May 2003, the two rebel movements had gained control of nearly two thirds of the country and were threatening to seize Monrovia. |
К началу мая 2003 года два повстанческих движения установили контроль над почти двумя третями территории страны и грозили захватить Монровию. |
A first ECOWAS reconnaissance team has arrived in Monrovia. |
В Монровию уже прибыла первая рекогносцировочная группа ЭКОВАС. |
Furthermore, most of the government-appointed local officials were forced to flee to Monrovia during the conflict. |
Кроме того, большинство из назначенных правительством местных должностных лиц были вынуждены бежать в Монровию во время конфликта. |
Police authorities in Zwedru informed the Panel that the weapon had been transferred to Monrovia. |
Представители полиции в Зведру проинформировали Группу о том, что оружие было переправлено в Монровию. |
They were transferred to Monrovia but were later released on bail and subsequently disappeared. |
Они были препровождены в Монровию, но затем были отпущены под залог и впоследствии скрылись. |
The author was deported to Monrovia, Liberia, on 24 April 2007. |
Автор был депортирован в Монровию (Либерия) 24 апреля 2007 года. |
Mr. Taylor was subsequently apprehended by the Nigerian authorities on the following day and was immediately flown to Monrovia. |
На следующий день г-н Тейлор был задержан нигерийскими властями и сразу же отправлен самолетом в Монровию. |
The Panel is aware that buyers from Europe and the Middle East have been visiting Monrovia over the past six months to purchase local production. |
Группе известно, что покупатели из Европы и с Ближнего Востока в течение последних шести месяцев посещали Монровию для закупки местных алмазов. |