For example, over a certain temperature and pressure environment, water can react explosively with molten salts or sodium. |
Например, при определенной температуре и давлении соприкосновение расплавленных солей или натрия с водой может вызвать взрыв. |
The precise measurements of electrical value, density, viscosity, thermal conductivity and surface tension of molten metals are in great importance in industry applications. |
Точное определение электрических значений, плотности, вязкости, теплопроводности и поверхностного натяжения расплавленных металлов очень важно для промышленного применения. |
Depending on the quantity of weapons and the percentage of high-grade steel, there is a good possibility of recycling the molten metal residue. |
В зависимости от количества оружия и процентного содержания высококачественной стали имеется хорошая возможность для рециркуляции расплавленных металлических остатков. |
molten substances with a kinematic viscosity at the temperature of filling of at least 2680 mm2/s; |
расплавленных веществ, кинематическая вязкость которых при температуре наполнения составляет по меньшей мере 2680 мм2/с; |
Informal document INF. was considered on the basis of the decision taken at the last meeting concerning the proposal by the Netherlands regarding the requirement for the separation of tanks intended for the transport of certain liquids, molten substances and gases. |
Неофициальный документ INF. был рассмотрен на основе решения, принятого на последнем совещании по предложению Нидерландов о включения требования о разделении цистерн, предназначенных для перевозки некоторых жидких веществ, расплавленных веществ и газов. |
The invention relates to producing continuous organic fibres by stretching it from molten minerals, which can be used for producing heat resistant threads, rovings, cut fibres, fabrics, composite materials and products based thereon. |
Изобретение относится к технологии производства непрерывных органических волокон из расплавленных минералов вытягиванием, которые могут использоваться для получения термостойких нитей, ровингов, рубленных волокон, тканей, композиционных материалов и изделий на их основе. |
For example, over a certain temperature and pressure environment, water can react explosively with molten salts or sodium. |
Например, при соприкосновении расплавленных солей или натрия с водой при определенной температуре и давлении может произойти взрыв. |
For example, water will react explosively with molten salts or sodium. |
Например, при соприкосновении расплавленных солей или натрия с водой происходит взрыв. |
The aluminium-zirconium master alloy is produced by aluminothermic reduction of zirconium from compounds thereof in a molten metal halide medium. |
Для получения лигатуры алюминий-цирконий осуществляют алюмотермическое восстановление циркония из его соединений в среде расплавленных галогенидов металлов. |
It is estimated that the temperature in the magma ocean reaches 1,200 ºC. It is not known if the 10-20% partial melting percentage for Io's mantle is consistent with the requirement for a significant amount of molten silicates in this possible magma ocean. |
Температура там достигает примерно 1200 ºC. Неизвестно, совместимо ли это 10-20-процентное плавление с условием значительного количества расплавленных силикатов в этом вероятном океане магмы. |
The invention relates to the field of non-ferrous metallurgy, and more particularly to the production of aluminium by the electrolysis of molten salts, and even more particularly to the design of a cathode section for an aluminium electrolytic cell. |
Изобретение относится к области цветной металлургии, а именно к производству алюминия электролизом расплавленных солей, в частности, к конструкции катодной секции алюминиевого электролизера. |
The second time, he reformed from Limbo's molten rocks and obtained the ability to generate and maintain heat from within, and also some magic resistance. |
Во второй раз, он собрался из расплавленных камней Лимба, обретя способность излучать теплоту изнутри и также определённую устойчивость к магии. |