PowerPierce technology Liquid cooled shield technology repels molten metal during piercing. | Технология PowerPierce Технология жидкого защитного охлаждения обеспечивает отталкивание расплавленного металла во время прожига. |
Bajor is about to commence its first energy transfer - the tapping of the molten core of its fifth moon, Jeraddo. | Баджор готов приступить к первой крупномасштабной операции по передаче энергии из расплавленного ядра пятой луны, Джерадо. |
They can still appear in the solid inner core: when a P-wave strikes the boundary of molten and solid cores, S-waves will then propagate in the solid medium. | Но они ещё могут появиться в твёрдом внутреннем ядре, так как возникают при преломлении Р-волны на границе расплавленного и твёрдого ядра, что называется разрывом Леманн, возникающие S-волны затем распространяются в твёрдой среде. |
It may be somewhat vitreous in appearance and floats as a molten mass on the surface of the molten metal in the furnace. | На вид может представлять собой жидкую стекловидную массу на поверхности расплавленного метала в печи. |
To support the heat flow observed on Io, 10-20% of Io's mantle may be molten, though regions where high-temperature volcanism has been observed may have higher melt fractions. | Поддержание теплового потока, наблюдаемого на Ио, требует, чтобы 10-20 % мантии были в расплавленном виде, хотя в областях, где наблюдается высокотемпературный вулканизм, доля расплавленного вещества может быть больше. |
The SAFARI-2 reactor was intended to be moderated by heavy water, fuelled by natural uranium while the reactor's cooling system used molten sodium. | Реактор SAFARI-2 предназначался для использования тяжёлой воды и работы на природном уране, а его система охлаждения использовала расплавленный натрий. |
The Joint Meeting also decided to keep the existing difference between RID/ADR and the Model Regulations with regard to UN No. 2447, namely, that it also concerned molten yellow phosphorus. | Кроме того, Совместное совещание решило сохранить существующие различия между МПОГ/ДОПОГ и Типовыми правилами, связанные с тем, что Nº ООН 2447 охватывает также расплавленный желтый фосфор. |
Molten rock was squeezed out to form new mountains. | Расплавленный камень поднялся выше и сформировал новые горы. |
Around 50 to 60 million years ago, during the Paleocene Epoch, Antrim was subject to intense volcanic activity, when highly fluid molten basalt intruded through chalk beds to form an extensive lava plateau. | Около 50-60 миллионов лет назад, во время палеогенового периода, месторасположение Антрим подвергалось интенсивной вулканической активности, когда расплавленный базальт проникал через отложения, формируя обширные лавовые плато. |
The δ phase plutonium-gallium and plutonium-aluminium alloys are produced by adding plutonium(III) fluoride to molten gallium or aluminium, which has the advantage of avoiding dealing directly with the highly reactive plutonium metal. | Сплавы δ-плутоний-галлий и плутоний-алюминий получают путём добавления фторида плутония(III) в расплавленный галлий или алюминий, который имеет особенность, заключающуюся в том, что алюминий не реагирует с высокоактивным плутонием. |
Io's induced magnetic field is thought to be generated within a partially molten, silicate magma ocean 50 kilometers beneath Io's surface. | Считается, что индуцированное магнитное поле Ио генерируется в частично расплавленной силикатной магме в 50 километрах под поверхностью спутника. |
I mean, if this star really is this Young, then that planet should still be a ball of molten rock. | Я о том что если звезда действительно так молода, тогда планета должна все еще быть шаром из расплавленной магмы. |
Carriage of molten sulphur in tanks | Перевозка расплавленной серы в цистернах |
Further, Gaudí exploits natural patterns, themselves mathematical, with columns derived from the shapes of trees, and lintels made from unmodified basalt naturally cracked (by cooling from molten rock) into hexagonal columns. | Гауди использовал природные узоры, являющиеся сами по себе математическими, с колоннами, напоминающими деревья, и притолоками, сделанными из базальта, естественным образом расколотого (при охлаждении расплавленной лавы) на шестиугольные колонны. |
The cliffs at the edge of the plates look out over a plain of new crust formed from molten lava pushing up from the centre of the Earth. | Края плит выглядывают из-под прослойки новых отложений, образованных лавой, вырвавшейся из расплавленной Земной коры. |
They're going to fire the rockets through the crust into the magma, the molten core. | Они собираются стрелять ракетами через кору в магму, расплавленное ядро. |
Hydrogen gas that... springs itself out like molten silver against the stars in the same galaxy. | Водород... вырвется наружу как расплавленное серебро на фоне звезд этой галактики. |
2.1 State during transport (e.g. gas, liquid, molten, ...). | 2.1 Состояние во время перевозки (например, газообразное, жидкое, расплавленное...). |
How could a man say the center of Earth was molten iron in such an era? | Как может человек сказать, что в центре Земли находится расплавленное железо в ту эпоху? |
Those that meet the additional criteria in this paragraph shall be assigned to identification Nos. 9005, ENVIRONMENTALLY HAZARDOUS SUBSTANCE, SOLID, N.O.S, MOLTEN, or 9006, ENVIRONMENTALLY HAZARDOUS SUBSTANCE, LIQUID, N.O.S. | Вещества, отвечающие дополнительным критериям, предусмотренным в настоящем пункте, должны быть отнесены к идентификационному номеру 9005 ВЕЩЕСТВО ТВЕРДОЕ, ОПАСНОЕ ДЛЯ ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ, Н.У.К., РАСПЛАВЛЕННОЕ, или 9006 ВЕЩЕСТВО ЖИДКОЕ, ОПАСНОЕ ДЛЯ ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ, Н.У.К. |
Fettuccine in a cream sauce, potato gratin and a molten chocolate cake for dessert. | Феттуччини в сливочном соусе, картофельная запеканка и торт с расплавленным шоколадом на десерт. |
Well, they do have molten chocolate cake, and that's your favorite. | У них есть торт с расплавленным шоколадом, и он твой любимый. |
The process involves blowing a stream of chlorine gas over and through a crucible filled with molten impure gold. | Процесс включает выдувание потока чистого газообразного хлора над и через тигель, заполненный расплавленным, но «грязным» золотом. |
That pipe was filled with molten uridium. | Труба была наполнена расплавленным юридием. |
He was also said to be suffering from extensive burns, due to the fact that the guards had allegedly poured molten plastic over his body. | По полученным сведениям, у него имеются обширные ожоги, так как охранники облили его расплавленным пластиком. |
Tank vehicles with a capacity of more than 3,000 litres intended for the carriage of dangerous goods in liquid or molten state and tanks tested with a pressure of less than 4 bar shall comply with the following requirements for lateral stability. | Автоцистерны вместимостью более 3000 л, предназначенные для перевозки опасных грузов в жидком или расплавленном состоянии, и цистерны, испытанные при давлении менее 4 бар, должны соответствовать следующим требованиям, предъявляемым к поперечной устойчивости. |
The heading of Class 3 also covers liquid substances and molten solid substances with a flash-point of more than 61ºC and which are carried or handed over for carriage whilst heated at temperatures equal to or higher than their flash-point. | Название класса З охватывает также жидкости и твердые вещества в расплавленном состоянии с температурой вспышки выше 61ºC, которые предъявляются к перевозке или перевозятся в горячем состоянии при температуре, равной их температуре вспышки или превышающей ее. |
Type N is required: 97% however, in the case of substances in a molten state and of flammable liquids with 175 kPa < Pv50 < 300 kPa: 95%. | требуется тип N: 97% однако в случае веществ в расплавленном состоянии или в случае легковоспламеняющихся жидкостей с 175 кПа < дп50 < 300 кПа: 95%. |
The Joint Meeting also agreed to include the definitions for "in the liquid state" or "in the molten state" with reference to the coding and use of tanks for solids carried in the liquid state or in the molten state. | Совместное совещание согласилось также вновь включить определения "в жидком состоянии" или "в расплавленном состоянии" с учетом перспективы кодификации и использования цистерн для перевозки твердых веществ в жидком или расплавленном состоянии. |
When not in use, Na-NiCl 2 batteries are typically kept molten and ready for use because if allowed to solidify they typically take 12 hours to reheat and charge. | При простое натрий-дихлорникелевые батареи хранятся в расплавленном состоянии и готовы к использованию, так как, если позволить им затвердеть, часто требуется 12 часов для повторного нагрева и заряда. |
The system uses molten salt as the heat transfer fluid. | В качестве теплообменной жидкости в этой установке используется расплав солей. |
Molten TeCl4 is ionic, dissociating into TeCl3+ and Te2Cl102-. | Расплав является электролитом с ионами TeCl3+ и Te2Cl102-. |
And inside this reactor is a molten salt, so anybody who's a fan of thorium, they're going to be really excited about this, because these reactors happen to be really good at breeding and burning the thorium fuel cycle, uranium-233. | Внутри реактора расплав соли, так что фанатов тория это необычайно порадует, потому что такие реакторы прекрасны для разведения и выжигания урана-233 в ториевом топливном цикле. |
The inventive method for processing molten alloys consists in melting materials in a heating device, in crystallising a melt in a mould and in exposing the melt to the action of a variable controllable physical field. | Способ обработки расплавов сплавов включает расплавление материалов в нагревательном устройстве, кристаллизацию расплава в форме и воздействие на расплав переменным управляемым физическим полем. |
And inside this reactor is a molten salt, so anybody who's a fan of thorium, they're going to be really excited about this, because these reactors happen to be really good at breeding and burning the thorium fuel cycle, uranium-233. | Внутри реактора расплав соли, так что фанатов тория это необычайно порадует, потому что такие реакторы прекрасны для разведения и выжигания урана-233 в ториевом топливном цикле. |
For example, over a certain temperature and pressure environment, water can react explosively with molten salts or sodium. | Например, при определенной температуре и давлении соприкосновение расплавленных солей или натрия с водой может вызвать взрыв. |
Depending on the quantity of weapons and the percentage of high-grade steel, there is a good possibility of recycling the molten metal residue. | В зависимости от количества оружия и процентного содержания высококачественной стали имеется хорошая возможность для рециркуляции расплавленных металлических остатков. |
Informal document INF. was considered on the basis of the decision taken at the last meeting concerning the proposal by the Netherlands regarding the requirement for the separation of tanks intended for the transport of certain liquids, molten substances and gases. | Неофициальный документ INF. был рассмотрен на основе решения, принятого на последнем совещании по предложению Нидерландов о включения требования о разделении цистерн, предназначенных для перевозки некоторых жидких веществ, расплавленных веществ и газов. |
For example, over a certain temperature and pressure environment, water can react explosively with molten salts or sodium. | Например, при соприкосновении расплавленных солей или натрия с водой при определенной температуре и давлении может произойти взрыв. |
For example, water will react explosively with molten salts or sodium. | Например, при соприкосновении расплавленных солей или натрия с водой происходит взрыв. |
I made the battery all liquid - liquid metals for both electrodes and a molten salt for the electrolyte. | Я создал полностью жидкую батарею: оба электрода из жидких металлов и расплавленная соль в качестве электролита. |
So... It's possible the molten naqahdah hardened just above the event horizon. | Возможно, расплавленная наквада затвердела прямо у горизонта событий. |
Is that beaver's molten lava madness? | Это "Расплавленная лава" Бобра? |
Well, it's more like 75 drinking, 20 Candyland, and by the way, - the floor is molten lava. | Ну, скорее, это 75% на выпивку, 20% настольная игра, и, кстати, пол - это расплавленная лава. |
ALKYL-PHENOLS, SOLID, N.O.S. (NONYLPHENOL, ISOMERIC MIXTURE, MOLTEN) | АЛКИФЕНОЛЫ ТВЕРДЫЕ, Н.У.К. (НОНИФЕНОЛ, СМЕСЬ ИЗОМЕРОВ РАСПЛАВЛЕННАЯ) |
No way she survived a molten steel vat. | Ей ни за что не уцелеть в раскаленной стали. |
And once the laser fires, the whole cave will be filled with molten lava. | И когда лазер выстрелит, пещера будет наполнена раскаленной лавой. |
Billions of years ago, the earth was a molten mass... | Миллионы лет назад, земля была раскаленной лавой. |
The molten steel didn't do the job? | Что раскаленной стали было не достаточно? |
He cremates her, pours molten steel over her or something and that's when we came along and tripped him up. | Он ее кремируает, заливает раскаленной сталью или чем-то вроде... тут-то мы и заявились и уличили его. |
The system pumps molten salt through a tower or other special conduits to be heated by the sun. | Система перекачивает расплавленную соль через башню или другие специальные трубопроводы, которые нагреваются солнцем. |
Suicide by volcano involves jumping into molten lava in an active volcanic crater, fissure vent, lava flow or lava lake. | Суицид в вулкане подразумевает прыжок в расплавленную лаву, в кратер действующего вулкана, газовую трещину, лавовый поток или лавовое озеро. |
It looks like molten lava. | Оно похоже на расплавленную лаву. |
I speak, of course, of molten lava deep within the Earth's core. | Я, конечно, имею в виду расплавленную лаву, расположенную в недрах Земли! |
In September 2014, a study described an arrangement using a molten alloy of lead and antimony for the positive electrode, liquid lithium for the negative electrode; and a molten mixture of lithium salts as the electrolyte. | В сентябре 2014 года исследование дало информацию об устройстве, использующем расплавленную смесь свинца и висмута в качестве позитивного электрода и жидкий литий в качестве негативного электрода. |
Because they generally consist of ions in solution, electrolytes are also known as ionic solutions, but molten electrolytes and solid electrolytes are also possible. They are sometimes referred to in abbreviated jargon as lytes. | Электролиты - проводники второго рода; вещества, которые в раствор е (или расплаве) состоят полностью или частично из ионов и обладающие вследствие этого ионной проводимостью. |
They went through the whole presentation, they got to the timeline, and they said, "We're going to have a thorium molten salt reactor ready for sale to the world by 2040." | Они почти закончили презентацию, дошли до временнóй шкалы и сказали: «У нас будет ториевый реактор на расплаве солей, который появится в мировой продаже к 2040 году». |
Molten salt reactors are very compact by nature, but what's also great is you get a lot more electricity out for how much uranium you're fissioning, not to mention the fact that these burn up. Their burn-up is much higher. | Реакторы на расплаве соли очень компактны по природе, но вот что здорово - они дают больше электричества из того же количества расщепляемого урана, не говоря уж о том, что он выгорает. |
Molten salt reactors are very compact by nature, but what's also great is you get a lot more electricity out for how much uranium you're fissioning, not to mention the fact that these burn up. | Реакторы на расплаве соли очень компактны по природе, но вот что здорово - они дают больше электричества из того же количества расщепляемого урана, не говоря уж о том, что он выгорает. |
So it's a molten salt reactor. | И вот реактор на расплаве соли. |
The invention relates to metallurgy, in particular to methods for processing molten alloys of different materials, including metal alloys, with the view to obtaining alloys exhibiting predetermined properties. | Изобретение относится к металлургии, в частности, к способам обработки расплавов сплавов различных материалов, включая сплавы металлов, с целью получения сплавов с заданными свойствами. |
The high power is due to the high ionic conductivity of the molten salt, which is three orders of magnitude (or more) greater than that of the sulfuric acid in a lead-acid car battery. | Высокая мощность обеспечивается высокой ионной удельной проводимостью расплавов солей, которая на три порядка (или даже больше), чем аналог серной кислоты в свинцово-кислом автомобильном аккумуляторе. |
The invention relates to a method and a plant for producing fibres from molten rocks such as basalt, diabase, amphibolite, andesite, dacite, granite and rhyolite. | Изобретение относится к способу и установке для производства волокон из расплавов горных пород, таких как базальты, диабазы, амфиболиты, андезиты, дациты, граниты, риолиты. |
Consequently, for the evaluation of weldability, viscosity of molten thermoplastics (polymer melts) have to be taken into account since welding is a rapid process. | Для оценки свариваемости надо учитывать вязкость расплава термопластов (полимерных расплавов), поскольку сварка является быстрым процессом. |
No conclusion on molten salt oxidation could be drawn because of different information in the available documents; therefore it was agreed to include this technology in the draft decision in square brackets; Canada would look into this issue; | Ь) не удалось прийти к какому-либо заключению в отношении технологии окисления солевых расплавов, поскольку информация в представленных документах оказалась неоднозначной; в этой связи было решено включить эту технологию в проект решения в квадратных скобках; рассмотрением этого вопроса займется Канада; |
Class 4.1: Substances with a corrosive or toxic subsidiary risk, molten substances, self-reactive and related substances and desensitized explosives) | Класс 4.1: Вещества с дополнительной опасностью коррозионного или токсичного воздействия, расплавленные вещества, самореактивные и подобные им вещества, а также десенсибилизированные взрывчатые вещества |
"CHLORONITROBENZENES, SOLID, MOLTEN (p-CHLORONITROBENZENE)" | "ХЛОРНИТРОБЕНЗОЛЫ ТВЕРДЫЕ РАСПЛАВЛЕННЫЕ (п-ХЛОРНИТРОБЕНЗОЛ)" |
Of special interest are ion-abundant liquid media (such as ionic liquids, molten salts, liquid electrolytes, etc.), which represent "liquid ions" with excellent tunable properties for different applications. | Особый интерес представляют ионные среды (ионные жидкости, расплавленные соли, жидкие электролиты и т.п.) - «жидкие ионы», свойства которых легко поддаются «настройке» для различных приложений. |
The intense volcanic activity on both planets didn't just blast out molten rock. | на обеих планетах, в результате вулканической активности на поверхность вырывалась не только лава. |
I can just see pieces of molten rock rising up just below my chin. | Лава поднимается прямо у меня на глазах! |
Is that beaver's molten lava madness? | Это "Расплавленная лава" Бобра? |
Hair like molten lava. | Волосы как раскаленная лава. |
As long as you're going, see if they have any of that molten lava cake. | Заодно узнай, есть ли у них "Лава Кейк". |