| Emissions of dust and metals occur from roasters, furnaces, reactors, and the transfer of molten metal. | Источниками выбросов пыли и металлов являются обжиговые печи, металлургические печи, реакторы и процесс транспортировки расплавленного металла. |
| Based on rates of cooling of the core, it is estimated that the current solid inner core started solidifying approximately 0.5 to 2 billion years ago out of a fully molten core (which formed just after planetary formation). | Основываясь на темпе охлаждения ядра, можно оценить, что современное твёрдое внутреннее ядро начало затвердевать приблизительно от 0.5 до 2 миллиардов лет назад из полностью расплавленного ядра (которое сформировалось сразу после формирования планеты). |
| Bajor is about to commence its first energy transfer - the tapping of the molten core of its fifth moon, Jeraddo. | Баджор готов приступить к первой крупномасштабной операции по передаче энергии из расплавленного ядра пятой луны, Джерадо. |
| They can still appear in the solid inner core: when a P-wave strikes the boundary of molten and solid cores, S-waves will then propagate in the solid medium. | Но они ещё могут появиться в твёрдом внутреннем ядре, так как возникают при преломлении Р-волны на границе расплавленного и твёрдого ядра, что называется разрывом Леманн, возникающие S-волны затем распространяются в твёрдой среде. |
| To support the heat flow observed on Io, 10-20% of Io's mantle may be molten, though regions where high-temperature volcanism has been observed may have higher melt fractions. | Поддержание теплового потока, наблюдаемого на Ио, требует, чтобы 10-20 % мантии были в расплавленном виде, хотя в областях, где наблюдается высокотемпературный вулканизм, доля расплавленного вещества может быть больше. |
| You must introduce the scalpel into the molten metal, exactly half a centimeter at a time. | Ты должен погрузить скальпель в расплавленный металл ровно на половину, сантиметр к сантиметру. |
| It was recalled that in such cases the transport document should include the word "molten". | Участникам напомнили о том, что в этих случаях в транспортном документе должно указываться "расплавленный". |
| One more second, he was ready to pour molten wax directly into his ears. | Еще одна секунда, и он готов был лить себе в уши расплавленный воск |
| The Molten Man-Thing was defeated when its heat energy was dissipated by immense fan. | Расплавленный Человек-Существо был побежден, когда его тепловая энергия рассеивалась огромным вентилятором. |
| (p-nitrotoluene, molten) | (п-нитротолуол, расплавленный) |
| It's this combination of liquid metal, molten salt and high temperature that allows us to send high current through this thing. | И вот это сочетание жидкого металла, расплавленной соли и высокой температуры позволяет пропускать через него ток. |
| Yellowstone national park, with a caldera over 50 miles wide and a massive sea of molten rock just beneath the surface. | Йеллоустонский национальный парк, с кальдерой более 80 километров в ширину и огромным морем расплавленной породы прямо под поверхностью. |
| Rivers of molten sulfur flow down the sides of the volcanic mountains and are the probable source of Io's distinctive colors. | По склонам вулканов текут реки расплавленной серы, вероятно, они являются причиной необычного цвета Ио. |
| Into a pool of molten steel? | В бассейн с расплавленной сталью? |
| SORG group technology covers the complete melting and conditioning process, beginning with the arrival of raw materials and continuing until the molten glass is supplied to the forming process. | Технология группы SORG охватывает полностью процессы варки и кондиционирования стекломассы, начиная с доставки сырьевых материалов и заканчивая поступлением расплавленной стекломассы на формование. |
| Hydrogen gas that... springs itself out like molten silver against the stars in the same galaxy. | Водород... вырвется наружу как расплавленное серебро на фоне звезд этой галактики. |
| Obviously a person wouldn't want to be there 'cause these are molten iron. | Человеку там пришлось бы туго, потому что это - расплавленное железо. |
| 2.1 State during transport (e.g. gas, liquid, molten, ...). | 2.1 Состояние во время перевозки (например, газообразное, жидкое, расплавленное...). |
| Plunging his fists into the molten heart of the dragon Shou-Lao the Undying infused the dragon's superhuman energy into Rand. | Погружая свои кулаки в расплавленное сердце дракона Шоу-Лао Бессмертный вселил сверхчеловеческую энергию дракона в Рэнда. |
| Drogo melts his belt in a stewpot, and Viserys realises to his horror that the "golden crown" is actually molten gold, which Drogo pours on his head. | Дрого расплавляет в котле свой пояс, и к своему ужасу Визерис понимает, что «золотая корона» - на самом деле расплавленное золото, которое Дрого выливает ему на голову. |
| By passing carbon monoxide over molten potassium he prepared a substance having the empirical formula KCO, which he called Kohlenoxidkalium. | Пропуская угарный газ над расплавленным калием он получил вещество, имеющее эмпирическую формулу КСО, которое он назвал Kohlenoxidkalium. |
| Having encountered the molten beast twice before, | Дважды столкнувшись ранее с расплавленным зверем, |
| Liz and Normie are present when the Molten Man is given the antidote to his condition. | Лиз и Норми присутствовали при получении Расплавленным человеком противоядия от своего состояния. |
| That pipe was filled with molten uridium. | Труба была наполнена расплавленным юридием. |
| After filing it, cover the bit with molten wax. | После опиливания, покройте бородку расплавленным воском. |
| Non-metallic inclusions arise because of many physical-chemical effects that occur in molten and consolidated metal during production. | Неметаллические включения возникают в результате целого ряда физико-химических явлений, протекающих в расплавленном и затвердевающем металле в процессе его производства. |
| Substances assigned to this n.o.s. entry are also carried in the molten state by the chemicals industry. | Вещества, относящиеся к этой позиции н.у.к., также перевозятся в расплавленном состоянии предприятиями химической промышленности. |
| Tank vehicles with a capacity of more than 3,000 litres intended for the carriage of dangerous goods in liquid or molten state and tanks tested with a pressure of less than 4 bar shall comply with the following requirements for lateral stability. | Автоцистерны вместимостью более 3000 л, предназначенные для перевозки опасных грузов в жидком или расплавленном состоянии, и цистерны, испытанные при давлении менее 4 бар, должны соответствовать следующим требованиям, предъявляемым к поперечной устойчивости. |
| Type N is required: 97% however, in the case of substances in a molten state and of flammable liquids with 175 kPa < Pv50 < 300 kPa: 95%. | требуется тип N: 97% однако в случае веществ в расплавленном состоянии или в случае легковоспламеняющихся жидкостей с 175 кПа < дп50 < 300 кПа: 95%. |
| When not in use, Na-NiCl 2 batteries are typically kept molten and ready for use because if allowed to solidify they typically take 12 hours to reheat and charge. | При простое натрий-дихлорникелевые батареи хранятся в расплавленном состоянии и готовы к использованию, так как, если позволить им затвердеть, часто требуется 12 часов для повторного нагрева и заряда. |
| The system uses molten salt as the heat transfer fluid. | В качестве теплообменной жидкости в этой установке используется расплав солей. |
| Molten TeCl4 is ionic, dissociating into TeCl3+ and Te2Cl102-. | Расплав является электролитом с ионами TeCl3+ и Te2Cl102-. |
| And inside this reactor is a molten salt, so anybody who's a fan of thorium, they're going to be really excited about this, because these reactors happen to be really good at breeding and burning the thorium fuel cycle, uranium-233. | Внутри реактора расплав соли, так что фанатов тория это необычайно порадует, потому что такие реакторы прекрасны для разведения и выжигания урана-233 в ториевом топливном цикле. |
| The inventive method for processing molten alloys consists in melting materials in a heating device, in crystallising a melt in a mould and in exposing the melt to the action of a variable controllable physical field. | Способ обработки расплавов сплавов включает расплавление материалов в нагревательном устройстве, кристаллизацию расплава в форме и воздействие на расплав переменным управляемым физическим полем. |
| And inside this reactor is a molten salt, so anybody who's a fan of thorium, they're going to be really excited about this, because these reactors happen to be really good at breeding and burning the thorium fuel cycle, uranium-233. | Внутри реактора расплав соли, так что фанатов тория это необычайно порадует, потому что такие реакторы прекрасны для разведения и выжигания урана-233 в ториевом топливном цикле. |
| The precise measurements of electrical value, density, viscosity, thermal conductivity and surface tension of molten metals are in great importance in industry applications. | Точное определение электрических значений, плотности, вязкости, теплопроводности и поверхностного натяжения расплавленных металлов очень важно для промышленного применения. |
| molten substances with a kinematic viscosity at the temperature of filling of at least 2680 mm2/s; | расплавленных веществ, кинематическая вязкость которых при температуре наполнения составляет по меньшей мере 2680 мм2/с; |
| The invention relates to producing continuous organic fibres by stretching it from molten minerals, which can be used for producing heat resistant threads, rovings, cut fibres, fabrics, composite materials and products based thereon. | Изобретение относится к технологии производства непрерывных органических волокон из расплавленных минералов вытягиванием, которые могут использоваться для получения термостойких нитей, ровингов, рубленных волокон, тканей, композиционных материалов и изделий на их основе. |
| The aluminium-zirconium master alloy is produced by aluminothermic reduction of zirconium from compounds thereof in a molten metal halide medium. | Для получения лигатуры алюминий-цирконий осуществляют алюмотермическое восстановление циркония из его соединений в среде расплавленных галогенидов металлов. |
| The invention relates to the field of non-ferrous metallurgy, and more particularly to the production of aluminium by the electrolysis of molten salts, and even more particularly to the design of a cathode section for an aluminium electrolytic cell. | Изобретение относится к области цветной металлургии, а именно к производству алюминия электролизом расплавленных солей, в частности, к конструкции катодной секции алюминиевого электролизера. |
| So... It's possible the molten naqahdah hardened just above the event horizon. | Возможно, расплавленная наквада затвердела прямо у горизонта событий. |
| Second example: sulphur, molten, UN 2448 | Второй пример: "сера расплавленная, ООН 2448". |
| Is that beaver's molten lava madness? | Это "Расплавленная лава" Бобра? |
| Molten steel, razor-sharp blades, lots of time to himself. | Расплавленная сталь, острые лезвия, куча свободного времени. |
| ALKYL-PHENOLS, SOLID, N.O.S. (NONYLPHENOL, ISOMERIC MIXTURE, MOLTEN) | АЛКИФЕНОЛЫ ТВЕРДЫЕ, Н.У.К. (НОНИФЕНОЛ, СМЕСЬ ИЗОМЕРОВ РАСПЛАВЛЕННАЯ) |
| No way she survived a molten steel vat. | Ей ни за что не уцелеть в раскаленной стали. |
| And once the laser fires, the whole cave will be filled with molten lava. | И когда лазер выстрелит, пещера будет наполнена раскаленной лавой. |
| Billions of years ago, the earth was a molten mass... | Миллионы лет назад, земля была раскаленной лавой. |
| The molten steel didn't do the job? | Что раскаленной стали было не достаточно? |
| He cremates her, pours molten steel over her or something and that's when we came along and tripped him up. | Он ее кремируает, заливает раскаленной сталью или чем-то вроде... тут-то мы и заявились и уличили его. |
| The system pumps molten salt through a tower or other special conduits to be heated by the sun. | Система перекачивает расплавленную соль через башню или другие специальные трубопроводы, которые нагреваются солнцем. |
| It looks like molten lava. | Оно похоже на расплавленную лаву. |
| The X-Men's enemy Magneto later found Garokk, who had transformed: he was larger and half his body had turned into crystal while the other half became like molten rock, and his intelligence was dulled. | Заклятый враг Людей Икс, Магнето нашёл Гарокка, за это время его тело изменилось, почти весь покрылся кристаллическим слоем, вторая половина тела Гарокка превратилась в расплавленную скалу, что существенно навредило его разуму. |
| Then Captain Sweatpants, Molten River. | Тогда Капитан Треники, кладет расплавленную реку. |
| In September 2014, a study described an arrangement using a molten alloy of lead and antimony for the positive electrode, liquid lithium for the negative electrode; and a molten mixture of lithium salts as the electrolyte. | В сентябре 2014 года исследование дало информацию об устройстве, использующем расплавленную смесь свинца и висмута в качестве позитивного электрода и жидкий литий в качестве негативного электрода. |
| So it's a molten salt reactor. | И вот реактор на расплаве соли. |
| They went through the whole presentation, they got to the timeline, and they said, "We're going to have a thorium molten salt reactor ready for sale to the world by 2040." | Они почти закончили презентацию, дошли до временнóй шкалы и сказали: «У нас будет ториевый реактор на расплаве солей, который появится в мировой продаже к 2040 году». |
| Molten salt reactors are very compact by nature, but what's also great is you get a lot more electricity out for how much uranium you're fissioning, not to mention the fact that these burn up. Their burn-up is much higher. | Реакторы на расплаве соли очень компактны по природе, но вот что здорово - они дают больше электричества из того же количества расщепляемого урана, не говоря уж о том, что он выгорает. |
| Molten salt reactors are very compact by nature, but what's also great is you get a lot more electricity out for how much uranium you're fissioning, not to mention the fact that these burn up. | Реакторы на расплаве соли очень компактны по природе, но вот что здорово - они дают больше электричества из того же количества расщепляемого урана, не говоря уж о том, что он выгорает. |
| So it's a molten salt reactor. | И вот реактор на расплаве соли. |
| The inventive method for processing molten alloys consists in melting materials in a heating device, in crystallising a melt in a mould and in exposing the melt to the action of a variable controllable physical field. | Способ обработки расплавов сплавов включает расплавление материалов в нагревательном устройстве, кристаллизацию расплава в форме и воздействие на расплав переменным управляемым физическим полем. |
| The high power is due to the high ionic conductivity of the molten salt, which is three orders of magnitude (or more) greater than that of the sulfuric acid in a lead-acid car battery. | Высокая мощность обеспечивается высокой ионной удельной проводимостью расплавов солей, которая на три порядка (или даже больше), чем аналог серной кислоты в свинцово-кислом автомобильном аккумуляторе. |
| The invention relates to a method and a plant for producing fibres from molten rocks such as basalt, diabase, amphibolite, andesite, dacite, granite and rhyolite. | Изобретение относится к способу и установке для производства волокон из расплавов горных пород, таких как базальты, диабазы, амфиболиты, андезиты, дациты, граниты, риолиты. |
| No conclusion on molten salt oxidation could be drawn because of different information in the available documents; therefore it was agreed to include this technology in the draft decision in square brackets; Canada would look into this issue; | Ь) не удалось прийти к какому-либо заключению в отношении технологии окисления солевых расплавов, поскольку информация в представленных документах оказалась неоднозначной; в этой связи было решено включить эту технологию в проект решения в квадратных скобках; рассмотрением этого вопроса займется Канада; |
| New technological concepts, such as the integrated solar combined cycle, direct steam generation and molten salts for heat storage and continuous power production, are in place already. | Уже находят применение такие новые технологические концепции, как интегрированный солнечный комбинированный цикл, прямое генерирование пара и использование расплавов солей. |
| Class 4.1: Substances with a corrosive or toxic subsidiary risk, molten substances, self-reactive and related substances and desensitized explosives) | Класс 4.1: Вещества с дополнительной опасностью коррозионного или токсичного воздействия, расплавленные вещества, самореактивные и подобные им вещества, а также десенсибилизированные взрывчатые вещества |
| "CHLORONITROBENZENES, SOLID, MOLTEN (p-CHLORONITROBENZENE)" | "ХЛОРНИТРОБЕНЗОЛЫ ТВЕРДЫЕ РАСПЛАВЛЕННЫЕ (п-ХЛОРНИТРОБЕНЗОЛ)" |
| Of special interest are ion-abundant liquid media (such as ionic liquids, molten salts, liquid electrolytes, etc.), which represent "liquid ions" with excellent tunable properties for different applications. | Особый интерес представляют ионные среды (ионные жидкости, расплавленные соли, жидкие электролиты и т.п.) - «жидкие ионы», свойства которых легко поддаются «настройке» для различных приложений. |
| When we kissed I bubbled up like molten lava | Когда мы целовались, я бурлил, как лава |
| I can just see pieces of molten rock rising up just below my chin. | Лава поднимается прямо у меня на глазах! |
| Is that beaver's molten lava madness? | Это "Расплавленная лава" Бобра? |
| Molten lava rising from the earth's core forced up a huge dome of rock 500 miles wide, the roof of Africa. | Расплавленная лава изверглась из земной коры взломав огромный каменный купол, 500 миль шириной, крышу Африки. |
| As long as you're going, see if they have any of that molten lava cake. | Заодно узнай, есть ли у них "Лава Кейк". |