The key goal of resuming the Dniester settlement negotiation is to launch social projects for the population of Moldova's breakaway Dniester region, Moldovan Deputy Prime Minister in charge of reintegration issues Victor Osipov told a news conference... |
Соглашение о малом трафике на границе между Молдовой и Румынией было парафировано во вторник в Кишиневе после того, как стороны заверши... |
With regard to Moldova's ratification of the Optional Protocol to the Convention against Torture on 24 July 2006, please provide information on the current status of the independent National Preventive Mechanism(s) at the domestic level and the activities it/they undertook. |
В связи с ратификацией Молдовой 24 июля 2006 года Факультативного протокола к Конвенции против пыток просьба сообщить информацию о действующем статусе внутри страны независимых национальных превентивных механизмов/механизма и осуществляемой им/ими деятельности. |
At 1646 there was published the first law book which had power until the middle of 18th century when according to Treaty of Kucuk-Kaynarca Russia got patronage over Moldova. |
В 1646 году был издан свод законов, которые действовали до середины XVIII века, когда по Кючук-Кайнарджийскому договору Россия получила покровительство над Молдовой. |
Transfers could be made among member-countries of the system: Moldova, Russia, Ukraine, Belarus, Georgia, Armenia, Azerbaijan, Kazakhstan, Kyrgyzstan, Tajikistan and Uzbekistan. |
Переводы денежных средств осуществляются между странами-участниками системы, а именно: Молдовой, Россией, Украиной, Азербайджаном, Арменией, Грузией, Беларусью, Казахстаном, Кыргызстаном, Таджикистаном и Узбекистаном. |
Armenia has the agreements about free trade zone with Russia, Ukraine, Turkmenia, Georgia, Moldova, Tajikia and Kirghizia, most favored nation basis with countries of European Union, USA, Switzerland, Romania, Bulgaria, Canada, Poland, Hungary and other states. |
Армения имеет договора о свободной торговле с Россией, Украиной, Туркменистаном, Грузией, Молдовой, Таджикистаном и Киргизией, а также режим наибольшего благоприятствования со странами ЕС, США, Швейцарией, Румынией, Болгарией, Канадой, Польшей, Венгрией и другими государствами. |
After the current round of enlargement is completed, the EU's eastern border will likely run to the east of the Baltic states, Poland, Slovakia, Hungary and Romania, with Russia, Belarus, Ukraine and Moldova on the other side. |
После завершения текущего периода расширения, границы Евросоюза на востоке скорее всего пройдут восточнее стран Балтии, Польши, Словакии, Венгрии и Румынии, и он будет граничить с Россией, Белоруссией и Молдовой. |
Two examples were the protocol of intentions between Ukraine and Moldova to improve their cooperation and joint management of the Dniester River (2005) and the establishment of the Kazakh-Kyrgyz Bilateral Commission on the Chu and Talas Rivers in 2006. |
Примерами могут служить заключение Украиной и Молдовой Протокола о намерениях по вопросам развития трансграничного сотрудничества и совместного управления бассейном реки Днестр (2005 год) и создание двусторонней казахско-кыргызской комиссии по рекам Чу и Талас в 2006 году. |
Intergovernmental agreement about collaboration in IT sphere was signed by Moldova and Latvia this Friday. |
Межправительственное соглашение о сотрудничестве в области информационных технологий между Молдовой и Латвией было подписано в пятницу, передает агентство "НОВОСТИ-МОЛДОВА". |
In 2010, the Court has decided the case to be partly admissible In 2012, the Court decided that the right to education of the applicants was violated by Russia, but not violated by Moldova. |
В 2012 году Суд постановил, что право заявителей на образование было нарушено Россией, но не нарушено Молдовой. |
Mr. Gavril Gilca, State Hydrometeorological Service, Ministry of Ecology and Natural Resources, Moldova, reported on the Moldovan experience with automatic monitoring stations established under a North Atlantic Treaty Organization project. |
Г-н Гаврил Гилка, Государственная метеорологическая служба, министерство экологии и природных ресурсов Молдовы, рассказал об опыте использования Молдовой автоматических станций мониторинга, созданных в рамках проекта Организации Североатлантического договора. |
A few years ago, the complexities between the Russian Federation and Moldova did not prevent us from agreeing to remove from Moldova to Russia a large number of man-portable air defence systems that had been placed there in order to ensure our physical security. |
Несколько лет назад сложности в отношениях между Российской Федерацией и Молдовой не помешали нам договориться о вывозе на территорию России с территории Молдовы большого количества переносных зенитных ракетных комплексов (ПЗРК) для обеспечения их физической безопасности. |
Ukraine was to carry out consultations with Moldova on 21 and 22 May 2008 on the likely transboundary impact of the Dzurdzulensky Oil Terminal Project (planned in Moldova) and the Dniester Hydropower Station; |
Ь) Украина проведет консультации с Молдовой 21 и 22 мая 2008 года по возможному трансграничному воздействию проекта по строительству нефтяного терминала Джурджуленски (которое планируется в Молдове) и гидроэлектростанции на Днестре; |
However, the project start was delayed awaiting some final clarification on the use of resources by Moldova. |
Однако начало его реализации было отложено в ожидании ряда окончательных уточнений в отношении использования ресурсов Молдовой. d) Реализации синергизма с ратификацией Стокгольмской конвенции, оказание помощи странам в ратификации Протокола по СОЗ. |