Английский - русский
Перевод слова Modifying
Вариант перевода Внесения изменений

Примеры в контексте "Modifying - Внесения изменений"

Примеры: Modifying - Внесения изменений
The need for modifying the checklist was expressed by the participants, based on their experience with using it after the first training session. Участники заявили о необходимости внесения изменений в контрольный перечень, исходя из своего опыта использования данного перечня после первой учебной сессии.
However, further improvements could be achieved only by modifying the Department's mandate and authorizing it to incur additional expenditures. Однако дальнейшие меры по совершенствованию работы можно принять лишь после внесения изменений в мандат Департамента и санкционирования дополнительных расходов.
This would require modifying this particular point in the current policy. Это потребовало бы внесения изменений лишь в соответствующую часть действующей политики.
The crisis of the economic system, the growing pace of inflation and some changes like currency reform led to the necessity of modifying pension security legislation. Кризис экономики, высокие темпы инфляции, отдельные преобразования, такие, как денежная реформа, обусловили необходимость внесения изменений в пенсионное законодательство.
The fact that central review bodies have been systematically engaging Programme Case Officers in modifying evaluation criteria and reviewing lists of recommended candidates demonstrates that they effectively fulfil their key responsibilities. Тот факт, что центральные наблюдательные органы на систематической основе работали с сотрудниками, курирующими конкретные дела для внесения изменений в критерии оценки и в ходе изучения перечня рекомендованных кандидатов, говорит о том, что они эффективно выполняют свои ключевые функции.
Switzerland was in the process of modifying its penal code to restrict prosecutions to cases where intentional transmission could be demonstrated. Швейцария находится в процессе внесения изменений в свой Уголовный кодекс, направленных на ограничение уголовного преследования делами, в которых можно уверенно говорить об умышленном заражении ВИЧ-инфекцией.
Risk assessment is essential in designing a new railway system or in modifying the system in operation (when the modification envisaged is liable to have an impact on safety). Оценка рисков является неотъемлемым условием при разработке концепции новой железнодорожной системы или внесения изменений в существующую систему (поскольку предполагаемое изменение в силу своего характера может повлечь за собой определенные последствия для безопасности).
He also stressed the importance of modifying witness and victim examination forms to include information such as race and creed in order to facilitate the gathering of statistics. Он также подчеркивает важность внесения изменений в карты осмотра свидетелей и жертв преступлений с целью включения в них сведений о расовой и религиозной принадлежности для облегчения сбора статистической информации.
It also contained proposals for modifying some elements of the scheme with a view to making the system more reflective of national trends in social protection for children. В нем также изложены предложения относительно внесения изменений в некоторые элементы системы в целях обеспечения более полного учета в рамках системы тенденций на национальном уровне в области социальной защиты детей.
In relation to Lebanon's reservations to the Convention, the report emphasized the lack of official progress in modifying the law on nationality and adopting a unified personal status code. В связи с оговорками Ливана к Конвенции в докладе подчеркивается отсутствие реального прогресса в деле внесения изменений в закон о гражданстве и принятия унифицированного законодательства о личном статусе.
The presentation also concentrated on the importance of modifying water resource policies so as to take into account the growing water scarcity in the country and the role of research, education and training in combating desertification and stopping land degradation more efficiently. В докладе было особо указано также на важность внесения изменений в политику в области водных ресурсов, учитывая растущий дефицит воды в стране, а также на роль исследований, обучения и подготовки кадров для обеспечения более эффективной борьбы с опустыниванием и деградацией земель.
There were technical grounds for modifying the methodology with regard to specific features applicable to certain duty stations, such as the inclusion of extra steps in the calculation of the scales for Geneva and the language factor in Vienna and Rome. Имеются основания технического характера для внесения изменений в методологию, касающиеся конкретных элементов, применяемых в отношении определенных мест службы, таких, как включение добавочных ступеней в расчеты ставок шкал для Женевы и коэффициента учета фактора знания языков в Вене и Риме.
In this paper, the secretariat has identified problem areas in reporting by Parties and has provided a number of suggestions for solving them, and/or modifying the existing guidelines and reporting format. В указанном документе секретариат выделил проблемные области в представлении отчетности Сторонами и представил ряд предложений для их решения и/или внесения изменений в существующие руководящие принципы и формы представления отчетности.
The Legal Subcommittee has in the past heard suggestions on the possibility of transforming some of the principles adopted by the General Assembly into international treaties and of modifying some of the existing ones in order to reflect current realities and to encourage greater accession and adherence to them. В рамках Юридического подкомитета в прошлом высказывались мнения о возможности трансформации некоторых принципов, принятых Генеральной Ассамблеей, в международные договоры и внесения изменений в некоторые из действующих принципов в целях отражения в них современных реалий и стимулирования более широкого присоединения к ним и выполнения их положений.
The best way to achieve this is for the Administration to refrain from modifying the programme or taking any decision that would allow the construction manager to consider itself released from its obligations. В этих условиях наилучшим было бы, чтобы администрация воздерживалась от внесения изменений в программу или от принятия каких бы то ни было решений, которые позволят управляющей строительством компанией считать себя свободной от ее обязательств.
By modifying the current paragraphs 9.6. and 9.6.1., each individual hose assembly of Class 1 and Class 0 has to be tested by the approval holder and hence the assembly of the parts can only be performed by the approval holder. После внесения изменений в нынешний текст пунктов 9.6 и 9.6.1 очевидно, что каждый отдельный шланг в сборе класса 1 и класса 0 должен испытываться держателем официального утверждения, и поэтому монтаж этих частей должен производиться только держателем официального утверждения.
The appropriate measures for the establishment of the financial liability of the staff and consequential enforcement actions are being examined with a view to modifying the existing provisions concerning personal responsibility and financial liability as contained in the Financial Regulations and Rules and Staff Regulations and Rules. В настоящее время рассматривается вопрос о соответствующих мерах по введению принципа финансовой ответственности персонала и созданию механизма его реализации с целью внесения изменений в существующие положения о личной и финансовой ответственности, содержащиеся в Финансовых положениях и правилах и Положениях и правилах о персонале.
(a) Legally binding the Congress or the Executive Branch to seek the consent of the Commonwealth Government before modifying the act creating the Commonwealth of Guam, or before applying any future federal law, regulation or policy to Guam; а) обязать в законодательном порядке конгресс или исполнительную власть добиваться согласия правительства Содружества до внесения изменений в закон о создании Гуамского содружества или до распространения на Гуам любого будущего федерального закона, постановления или политики;
The technical result is that of making it possible to remotely control optoelectronic devices and to integrate this possibility into existing optoelectronic devices without modifying the structural design thereof. Техническим результатом является обеспечение дистанционного управления электронными оптическими приборами, с возможностью интеграции в существующие электронные оптические приборы без внесения изменений в их конструкцию.
The above-mentioned limitations apply to non-EC citizens. The specific commitments on this mode of supply demonstrate that few countries have bound their existing immigration laws and regulations; there is therefore some margin for improving the concessions without actually modifying the relevant legislation. Анализ конкретных обязательств, касающихся этого способа поставки услуг, свидетельствует о том, что лишь немногие страны связали свои действующие иммиграционные законы и правила; следовательно, имеются определенные возможности для улучшения условий уступок без внесения изменений в соответствующее законодательство.
By segregating an application into tiers, developers acquire the option of modifying or adding a specific layer, instead of reworking the entire application. Разделяя приложение на уровни абстракции, разработчики приобретают возможность внесения изменений в какой-то определённый слой, вместо того, чтобы перерабатывать всё приложение целиком.
Disadvantages: The procedure for modifying this Appendix would be cumbersome to manage and could lead to delays which it would be difficult to reconcile with taking into account technological progress at the Community level. Негативные стороны: Процедура внесения изменений в это добавление будет усложнена и может привести к задержкам, которых будет трудно избежать с учетом темпов внедрения технологических новшеств на уровне Сообщества.