Judicial authorities continued to benefit from the support of the Office in the conduct of investigations and the organization of mobile hearings, especially in the east. |
Судебные органы по-прежнему получают пользу от поддержки, предоставляемой Отделением в ходе проведения расследований и организации выездных слушаний, особенно в восточных районах страны. |
Support for organizing mobile courts in areas not affected by armed conflict |
Оказание содействия в организации выездных судов в районах, затронутых конфликтом |
Logistical support to the Ministry of Justice to transport court personnel for 2 mobile court sessions by special flights |
Оказание материально-технической поддержки министерству юстиции в целях перевозки сотрудников судов в рамках 2 выездных судебных сессий на специальных авиарейсах |
The Mission's support to mobile courts contributed to the fight against impunity with 852 cases, 367 judgements and 327 convictions. |
Поддержка Миссией организации выездных судебных слушаний способствовала борьбе с безнаказанностью: было заслушано 852 дела и вынесено 367 решений и 327 приговоров. |
Improving the coordinated provision of local services through the introduction of mobile teams in 20 pilot municipalities. |
повышение качества согласованного оказания услуг на местном уровне за счет экспериментального внедрения выездных бригад в 20 муниципалитетах. |
Having regard to the vast size of the country, he asked whether the authorities had thought of setting up mobile courts. |
Учитывая большие размеры страны, он спрашивает, рассматривали ли власти вопрос о создании выездных судов. |
While UNHCR currently supports a small Chadian mobile court operation providing some judicial coverage outside of Abéché, this coverage is minimal. |
Хотя УВКБ в настоящее время поддерживает в Чаде работу небольшого числа выездных судов, обеспечивая отправление правосудия в некоторых районах за пределами Абеше, это позволяет удовлетворять лишь минимальные потребности. |
Provisions have been made for the establishment of mobile courts, which can operate in areas where war is being waged or a state of emergency has been declared. |
Приняты положения об учреждении выездных судов, которые могут работать в районах, где ведутся военные действия или введено чрезвычайное положение. |
The appointment of new judges on 5 July makes it possible to launch mobile courts operations in 63 jurisdictions, covering the entire country. |
Назначение 5 июля новых судей позволяет начать работу выездных заседаний судов в 63 судебных округах, т.е. на всей территории страны. |
A total of 111 mobile courts were planned to conduct the process of the identification of the Ivorian population, which started on 25 September. |
В общей сложности 111 выездных судов должны были провести идентификацию ивуарийцев, начавшуюся 25 сентября. |
Of the 25 mobile court teams planned for the first phase of the operation, 20 have been deployed and are operational. |
Из запланированных к задействованию на первом этапе 25 выездных судебных групп на сегодняшний день развернуты и работают 20 групп. |
Approximately 65 per cent of the incidents reported were investigated and prosecuted as mobile courts became operational |
С момента начала функционирования выездных судов было расследовано и рассмотрено в суде 65 процентов от общего числа инцидентов, о которых поступили сообщения |
Targeted programmes such as mobile "Learning Workshops" on information and communications technology or the educational model "Learning Arrangement" address extremely disadvantaged women in rural areas. |
Для женщин в сельских районах, находящихся в крайне неблагоприятном положении, разработаны целенаправленные программы, такие как проведение выездных "учебных семинаров" по информационной и коммуникационной технологии или использование образовательной модели "Удобный график обучения". |
It encourages the Ivorian parties to build on the ongoing mobile courts process for the identification of the Ivorian population and the registration of voters. |
Он призывает ивуарийские стороны развивать текущий процесс работы выездных судов для идентификации ивуарийцев и регистрации избирателей. |
In a welcome development, the judiciary agreed to commence mobile court sessions in areas that currently do not have court facilities. |
Один из положительных моментов заключается в том, что судебные органы согласились ввести практику выездных судебных сессий в районах, в которых в настоящее время суды отсутствуют. |
There was a sense of progress with the deployment of mobile courts to receive citizenship applications, restoration of State administration and preparation for elections. |
Развертывание деятельности выездных судов для рассмотрения заявлений о предоставлении гражданства, восстановление государственного управления и подготовка к выборам давали основания говорить об определенном прогрессе. |
In my last report, I stated that the fourth round of the mobile court operations officially had ended on 15 May. |
В своем последнем докладе я отмечал, что четвертый этап программы работы выездных судов был официально завершен 15 мая. |
The number of declaratory judgements issued in lieu of birth certificates since the mobile courts operations were launched in September 2007 stands at 750,000. |
В общей сложности с начала деятельности выездных судов в сентябре 2007 года вместо свидетельств о рождении было выдано 750000 деклараторных решений. |
At least one person was reported to have been killed and 20 wounded during clashes between riot police and demonstrators, which also disrupted the mobile courts operations. |
Согласно сообщениям, как минимум 1 человек был убит и 20 человек были ранены в ходе столкновений между полицией и демонстрантами, из-за которых была приостановлена также работа выездных судов. |
It also, on occasion, presents indigenous problems and local needs to the Government's mobile outreach teams. |
Кроме того, члены Совета в ряде случаев принимают участие в работе выездных заседаний правительства, рассказывая в их ходе о местных проблемах и нуждах. |
Current areas of work within Queensland Health relate to improving rural maternity services, including planning for a mobile antenatal and post-natal outreach service. |
Текущие направления работы Управления здравоохранения штата Квинсленд связаны с улучшением функционирования служб охраны материнского здоровья в сельской местности, включая создание выездных медицинских бригад, осуществляющих дородовое и послеродовое наблюдение. |
Training workshop was organized in Northern Darfur for 20 judges (including 3 female judges) to review mobile court modalities |
В Северном Дарфуре проведен учебный практикум для 20 судей (в том числе 3 женщин) по обзору практики выездных судов |
Logistical support, including transportation, was provided to 6 mobile court visits in Western and Southern Darfur |
Оказана материально-техническая поддержка, включая перевозку, в связи с проведением в Западном и Южном Дарфуре 6 выездных судов |
The priority of mobile courts will be to reduce arbitrary, prolonged detention and increase access to justice at the state and county levels |
Приоритетной задачей выездных судов будет уменьшение числа случаев произвольного и продолжительного содержания под стражей и расширение доступа к правосудию на уровне штатов и округов |
Progress was made in combating impunity for serious human rights violations through providing support to the military justice system and for investigations and mobile court hearings by the national judicial authorities. |
Был достигнут прогресс в борьбе с безнаказанностью тех, кто повинен в серьезных нарушениях прав человека, благодаря оказанию поддержки системе военной юстиции, а также поддержки в проведении расследований и выездных судебных слушаний, организуемых национальными судебными органами. |