Where PPE is used mixing and loading is generally thought of as the most likely time for operator exposure. |
В случаях использования СИЗ смешивание и загрузка, как правило, считаются наиболее вероятными периодами воздействия на оператора. |
Moreover, it was important to ensure social mixing in education in order to foster tolerance from a young age. |
Кроме того, важно обеспечивать социальное смешивание в сфере образования, с тем чтобы воспитывать терпимость с юного возраста. |
And here is a puzzle based on color mixing. |
А вот головоломка на смешивание цветов. |
Students are strongly advised that deliberately mixing other techniques of meditation with Vipassana will impede and even reverse their progress. |
Студентам настоятельно советуют, что произвольное смешивание других методов медитации с Випассаной будет мешать практике и даже может навредить. |
This shows that some sort of mixing of energies, formally called ergodicity, is important for the law of equipartition to hold. |
Это означает, что смешивание энергий, формально называемое эргодичностью, важно для выполнения закона равнораспределения. |
Thomas Rymer, for example, condemned Shakespeare for mixing the comic with the tragic. |
Томас Ример, к примеру, осуждал Шекспира за смешивание комического и трагического. |
Page organization of local storage; mixing different data on one page is not allowed to increase the productivity. |
Страничная организация локального хранилища. Для увеличения производительности не допускается смешивание разных данных на одной странице. |
Consequently, there would be a mixing of genes, greater genetic diversity, and a communal sense of responsibility for the group offspring. |
Следовательно, было смешивание генов, большее генетическое разнообразие и общее чувство ответственности за групповое потомство. |
The warm equatorial waters form a barrier that prevents mixing between the northern and southern groups with minor exclusions. |
Тёплые экваториальные воды формируют барьер, предотвращающий смешивание северных и южных групп между собой. |
This places stringent requirements on the pressure and temperature of the flow, and requires that the fuel injection and mixing be extremely efficient. |
Это налагает сильные ограничения на давление и температуру потока и требует, чтобы впрыск и смешивание топлива были чрезвычайно эффективны. |
Use of the cart allows to achieve uniform thickness of the dry mixture, which prevents mixing of concrete base with hardening composition. |
Использование тележки позволяет добиваться равномерной толщины сухой смеси, что предотвращает смешивание бетонного основания с упрочняющим составом. |
In terms of vertical water exchange, convective mixing during winter cooling is the dominant process. |
С точки зрения вертикального водообмена, в холодный зимний период преобладает конвективное смешивание. |
It was mixing sodium bicarbonate into the flour. |
Это было смешивание пищевой соды с мукой. |
His interests during this time ranged over atmospheric thermodynamics, mixing and turbulence, and the interaction between oceans and the atmosphere. |
Его интересы в это время обращаются к атмосферной термодинамике, смешивание и турбулентности и взаимодействию между океанами и атмосферой. |
"They now have no capability to conduct further production or mixing of chemical weapons," he said. |
"У них теперь нет возможности вести дальнейшее производство или смешивание химического оружия", - сказал он. |
It is reported that many cases of illegal trafficking take the form of the deliberate mixing of hazardous and non-hazardous waste. |
Имеются сообщения о том, что при незаконном обороте часто используется умышленное смешивание опасных и безопасных отходов. |
The method includes mixing the ore with carbonaceous reducing agents, roasting the resultant mixture and cooling, grinding and separating same. |
Способ включает смешивание руд с углеродистыми восстановителями, обжиг полученной смеси, охлаждение, измельчение и сепарацию. |
The frequent mixing of hazardous wastes with other kinds of waste and valuable resources poses particular management challenges to local authorities. |
Частое смешивание опасных отходов с другими отходами и ценными ресурсами создает для местных властей особые трудности в плане их утилизации. |
There are two evaporation processes, namely the rotary kiln distillation and vacuum dry mixing. |
Существует два процесса выпаривания, а именно дистиляция в ротационной печи и вакуумное сухое смешивание. |
The non-aqueous process involves mixing finely divided metal powders into waste liquid mercury, forming a solidified amalgam. |
Неводный процесс включает смешивание измельченного металлического порошка в жидкую ртуть с образованием отвержденной амальгамы. |
Inappropriate storage, mixing of incompatible substances, and accumulation of wastes could occur. |
Результатом может стать ненадлежащее хранение, смешивание с несовместимыми веществами и накопление отходов. |
Pre-processing includes drying, shredding, grinding or mixing depending on the type of waste. |
Предварительная обработка включает сушку, измельчение, перемолку или смешивание в зависимости от типа отходов. |
One type of mining process for gold involves mixing wet ore with metallic mercury. |
Один из способов добычи золота предусматривает смешивание сырой руды и металлической ртути. |
Both concepts are important, but mixing them up adds confusion to the debt sustainability discussion. |
Обе концепции важны, однако их смешивание лишь вносит дополнительную путаницу в дискуссию о приемлемом уровне задолженности. |
Nevertheless, mixing of materials before waste treatment may be necessary in order to optimize treatment efficiencies. |
Вместе с тем смешивание материалов перед обработкой отходов может потребоваться для оптимальной эффективности обработки. |