| Where PPE is used mixing and loading is generally thought of as the most likely time for operator exposure. | В случаях использования СИЗ смешивание и загрузка, как правило, считаются наиболее вероятными периодами воздействия на оператора. |
| Moreover, it was important to ensure social mixing in education in order to foster tolerance from a young age. | Кроме того, важно обеспечивать социальное смешивание в сфере образования, с тем чтобы воспитывать терпимость с юного возраста. |
| And here is a puzzle based on color mixing. | А вот головоломка на смешивание цветов. |
| Students are strongly advised that deliberately mixing other techniques of meditation with Vipassana will impede and even reverse their progress. | Студентам настоятельно советуют, что произвольное смешивание других методов медитации с Випассаной будет мешать практике и даже может навредить. |
| This shows that some sort of mixing of energies, formally called ergodicity, is important for the law of equipartition to hold. | Это означает, что смешивание энергий, формально называемое эргодичностью, важно для выполнения закона равнораспределения. |
| Thomas Rymer, for example, condemned Shakespeare for mixing the comic with the tragic. | Томас Ример, к примеру, осуждал Шекспира за смешивание комического и трагического. |
| Page organization of local storage; mixing different data on one page is not allowed to increase the productivity. | Страничная организация локального хранилища. Для увеличения производительности не допускается смешивание разных данных на одной странице. |
| Consequently, there would be a mixing of genes, greater genetic diversity, and a communal sense of responsibility for the group offspring. | Следовательно, было смешивание генов, большее генетическое разнообразие и общее чувство ответственности за групповое потомство. |
| The warm equatorial waters form a barrier that prevents mixing between the northern and southern groups with minor exclusions. | Тёплые экваториальные воды формируют барьер, предотвращающий смешивание северных и южных групп между собой. |
| This places stringent requirements on the pressure and temperature of the flow, and requires that the fuel injection and mixing be extremely efficient. | Это налагает сильные ограничения на давление и температуру потока и требует, чтобы впрыск и смешивание топлива были чрезвычайно эффективны. |
| Use of the cart allows to achieve uniform thickness of the dry mixture, which prevents mixing of concrete base with hardening composition. | Использование тележки позволяет добиваться равномерной толщины сухой смеси, что предотвращает смешивание бетонного основания с упрочняющим составом. |
| In terms of vertical water exchange, convective mixing during winter cooling is the dominant process. | С точки зрения вертикального водообмена, в холодный зимний период преобладает конвективное смешивание. |
| It was mixing sodium bicarbonate into the flour. | Это было смешивание пищевой соды с мукой. |
| His interests during this time ranged over atmospheric thermodynamics, mixing and turbulence, and the interaction between oceans and the atmosphere. | Его интересы в это время обращаются к атмосферной термодинамике, смешивание и турбулентности и взаимодействию между океанами и атмосферой. |
| "They now have no capability to conduct further production or mixing of chemical weapons," he said. | "У них теперь нет возможности вести дальнейшее производство или смешивание химического оружия", - сказал он. |
| It is reported that many cases of illegal trafficking take the form of the deliberate mixing of hazardous and non-hazardous waste. | Имеются сообщения о том, что при незаконном обороте часто используется умышленное смешивание опасных и безопасных отходов. |
| The method includes mixing the ore with carbonaceous reducing agents, roasting the resultant mixture and cooling, grinding and separating same. | Способ включает смешивание руд с углеродистыми восстановителями, обжиг полученной смеси, охлаждение, измельчение и сепарацию. |
| The frequent mixing of hazardous wastes with other kinds of waste and valuable resources poses particular management challenges to local authorities. | Частое смешивание опасных отходов с другими отходами и ценными ресурсами создает для местных властей особые трудности в плане их утилизации. |
| There are two evaporation processes, namely the rotary kiln distillation and vacuum dry mixing. | Существует два процесса выпаривания, а именно дистиляция в ротационной печи и вакуумное сухое смешивание. |
| The non-aqueous process involves mixing finely divided metal powders into waste liquid mercury, forming a solidified amalgam. | Неводный процесс включает смешивание измельченного металлического порошка в жидкую ртуть с образованием отвержденной амальгамы. |
| Inappropriate storage, mixing of incompatible substances, and accumulation of wastes could occur. | Результатом может стать ненадлежащее хранение, смешивание с несовместимыми веществами и накопление отходов. |
| Pre-processing includes drying, shredding, grinding or mixing depending on the type of waste. | Предварительная обработка включает сушку, измельчение, перемолку или смешивание в зависимости от типа отходов. |
| One type of mining process for gold involves mixing wet ore with metallic mercury. | Один из способов добычи золота предусматривает смешивание сырой руды и металлической ртути. |
| Both concepts are important, but mixing them up adds confusion to the debt sustainability discussion. | Обе концепции важны, однако их смешивание лишь вносит дополнительную путаницу в дискуссию о приемлемом уровне задолженности. |
| Nevertheless, mixing of materials before waste treatment may be necessary in order to optimize treatment efficiencies. | Вместе с тем смешивание материалов перед обработкой отходов может потребоваться для оптимальной эффективности обработки. |