Английский - русский
Перевод слова Mismanagement
Вариант перевода Злоупотребления

Примеры в контексте "Mismanagement - Злоупотребления"

Примеры: Mismanagement - Злоупотребления
Any incident of fraud or mismanagement should be subject to investigation and due process. Любые случаи мошенничества или злоупотребления должны становиться предметом тщательных расследований и судебного разбирательства.
But none of that can excuse the corruption, the criminality and the mismanagement that took place. Однако ни одно из этих обстоятельств не может оправдать имевшие место коррупцию, преступные деяния и злоупотребления.
(b) Investigating alleged wrongdoings, e.g. of fraud, corruption and mismanagement in UNIDO. Ь) расследования предполагаемых нарушений (мошенничество, коррупция, злоупотребления) в ЮНИДО.
Programmes that do not have channels to receive, process and respond to eventual complaints by their supposed beneficiaries risk perpetuating mismanagement practices. Существует опасность того, что в контексте тех программ, которые не располагают каналами для получения и обработки жалоб от их бенефициаров, а также для принятия мер реагирования в связи с такими жалобами, злоупотребления приобретут хронический характер.
A. Public sector financial mismanagement and corruption А. Финансовые злоупотребления и коррупция в государственном секторе
The lack of budget accountability leaves these revenues open to mismanagement, embezzlement and diversion, the latter constituting a severe risk for violations of the sanctions regime. Отсутствие бюджетной подотчетности оставляет эти поступления подверженными в плане злоупотребления, хищения и перенаправления, причем последнее создает серьезную угрозу нарушения режима санкций.
A high-level senior official of a United Nations institution was responsible for gross mismanagement, including irregularities in financial matters, procurement and recruitment. Высокопоставленное должностное лицо одного из учреждений Организации Объединенных Наций совершало серьезные злоупотребления, в том числе нарушения в сфере финансов, закупок и найма персонала.
However, I remain confident that the Government is determined to ensure that any real or perceived administrative mismanagement or corruption will not derail the strong commitments it has made to the people of Sierra Leone and its international development partners to deal with the problem. Тем не менее я по-прежнему уверен в том, что правительство полно решимости добиться того, чтобы любой реальный или предполагаемый факт административного злоупотребления или коррупции не ослаблял твердого намерения выполнить обязательства по решению этой проблемы, данные им народу Сьерра-Леоне и его международным партнерам по процессу развития.
At the same time, it must not be forgotten that the mismanagement of diamond resources by previous administrations was one of the root causes of the conflict in Sierra Leone. В то же время не следует забывать, что злоупотребления в сфере управления алмазными ресурсами, к которым были причастны прежние власти, стали одной из первопричин конфликта в Сьерра-Леоне.
Civil society has a role to play in denouncing aspects of corruption, mismanagement and misappropriation which hamper the realization of human rights and, in turn, restrict development. Гражданское общество играет важную роль в осуждении таких явлений, как коррупция, злоупотребления и незаконное использование финансовых средств, которые препятствуют осуществлению прав человека и в свою очередь ограничивают развитие.
Ineffective taxation systems, corruption and mismanagement of government revenues from, among others, State-owned businesses and corporate taxation, can limit the resources available for the fulfilment of children's rights in accordance with article 4 of the Convention. Неэффективные системы налогообложения, коррупция и злоупотребления в сфере управления государственными доходами, получаемыми, в частности, в результате деятельности государственных предприятий и налогообложения корпораций, могут ограничить ресурсы, предназначенные для осуществления прав детей в соответствии со статьей 4 Конвенции.
Moving on, however, must not mean that we ignore, yet again, the fact that the massive abuse and mismanagement revealed in the Volcker reports are but one expression of what is a systemic problem. Однако пойти дальше - это не означает, что мы вновь должны проигнорировать тот факт, что массовые нарушения и злоупотребления в руководстве, выявленные и изложенные в докладах Волкера, по-видимому, являются отражением того, что эти проблемы носят систематический характер.
After all, did not some of those funds represent commissions paid for government procurement, the embezzlement of funds earmarked for social and other services and mismanagement of national resources? В конце концов, не являются ли некоторые из этих средств результатом выплаты за получение доступа к государственным рынкам, использования средств, первоначально предназначенных для финансирования социальных и иных услуг, и злоупотребления в регулировании национальных ресурсов?
Spitzer's office identified financial mismanagement and breaches of fiduciary duty, but found no criminal wrongdoing and concluded that any misconduct "did not compromise the core mission" of the organization or result in "identifiable losses of charitable assets." Управление Спитцера выявило финансовые злоупотребления и нарушения фидуциарных обязанностей, но не выявило никаких преступных деяний, и пришло к выводу, что любое неправомерное поведение "не ставит под угрозу основную миссию" организации и не приводит к "идентифицируемым потерям благотворительных активов."
The mismanagement in the award of the air service contract to Pacific Architects and Engineers Inc. PAE/Daher was a matter of great concern. Глубокую озабоченность вызывают злоупотребления при заключении контрактов на воздушные перевозки с компанией «Пасифик аркитектс энд инжинирз Инк. ПАЕ/Дахер».
Furthermore, OIOS found serious mismanagement causing a loss to the Organization, estimated at $463,000 (extrapolated at 40 per cent of the total contract volume). Кроме того, УСВН обнаружило серьезные злоупотребления, из-за которых Организация потеряла примерно 463000 долл. США (сумма получена методом экстраполяции из расчета 40 процентов от общей стоимости контрактов).
DAMR also designed and is maintaining a database, called the DAMR Investigative Tracking System (DITS), which tracks cases of fraud and mismanagement that are under investigation by different organization units, including OHR, Bureaux, country offices, DOF and DAMR. ОРАУ также создал и ведет базу данных "Система слежения за ходом расследований ОРАУ" (ДИТС), которая позволяет следить за ходом расследования различными подразделениями, включая УЛР, бюро, страновые отделения, ФО и ОРАУ, случаев мошенничества и злоупотребления.
Endemic corruption and mismanagement have undermined much development assistance and endangered international investments. Повальная коррупция и злоупотребления в управлении в значительной мере свели на нет помощь в целях развития и поставили под угрозу международные инвестиции.
The main risks in this category include inadequate controls, administrative duplication, complex and wasteful bureaucratic procedures, abuse of entitlements and mismanagement of resources. Основные риски в этой сфере включают неадекватную систему контроля, дублирование административных органов, чрезмерно сложные и разорительные бюрократические процедуры, злоупотребления при реализации материальных прав и плохое управление ресурсами.
Reports on significant investigations involving serious mismanagement, abuse or fraud will be submitted to the Secretary-General as they arise. Сообщения о крупных расследованиях случаев серьезного злоупотребления служебным положением, злоупотреблений или подлога будут представляться Генеральному секретарю.
They blamed President Aristide's Government and his "Lavalas" political party for persisting corruption, mismanagement and economic and social decline. Они возложили на правительство президента Аристида и его политическую партию «Лавальяс» вину за неспособность справиться с коррупцией, злоупотребления в управлении страной и ухудшение экономических и социальных условий жизни.
Corruption is rampant and very few accountability mechanisms exist to deter misuse or mismanagement of public resources. Процветает коррупция, а механизмы подотчетности слишком слабы для того, чтобы сдерживать злоупотребления или ненадлежащее управление государственными ресурсами.
HRW asserted that there is high-level corruption and mismanagement of public funds and the government's investments in social spending are directed to projects of limited benefit to the most vulnerable. ХРВ заявила, что в высших эшелонах власти распространена коррупция, в управлении государственными средствами имеют место злоупотребления, а выделяемые правительством средства на социальные нужды расходуются на реализацию проектов, которые приносят лишь ограниченную пользу наиболее уязвимым.
The inevitable conclusion is that accountability for mismanagement and abuse of funds does not exist in the operation, management and supervision of the airport. Неизбежно напрашивается вывод, что в процессе функционирования, управления и руководства работой аэропорта отсутствует ответственность за бесхозяйственность и злоупотребления при использовании финансовых средств.
Governments and leaders of some developing countries had borrowed excessively and irresponsibly, which encouraged corruption and abuse and eventually led to serious mismanagement of their economies. Правительства и руководители некоторых развивающихся стран безответственно проводили чрезмерное заимствование, что порождало коррупцию и злоупотребления и в конечном счете влекло серьезные просчеты в управлении экономикой этих стран.