Such problems as conflict, corruption and mismanagement need to be tackled. |
Необходимо рассмотреть такие проблемы, как конфликты, коррупция и бесхозяйственность. |
Albert, however, thought that Lehzen was incompetent and that her mismanagement threatened his daughter's health. |
Альберт, однако, думал, что Лецен некомпетентна, и её бесхозяйственность ставит под угрозу здоровье его дочери. |
And it is often poor governance and mismanagement rather than drought that are the cause of a crisis. |
И нередко не засуха, а плохое управление и бесхозяйственность являются причинами кризиса. |
The world economy is now so interconnected that greed and mismanagement anywhere pose a threat to working men and women everywhere. |
В мировой экономике сейчас настолько все взаимосвязано, что жажда наживы и бесхозяйственность в любом месте угрожают трудящимся мужчинам и женщинам повсюду. |
The inevitable conclusion is that accountability for mismanagement and abuse of funds does not exist in the operation, management and supervision of the airport. |
Неизбежно напрашивается вывод, что в процессе функционирования, управления и руководства работой аэропорта отсутствует ответственность за бесхозяйственность и злоупотребления при использовании финансовых средств. |
OIOS considers this response as not acceptable, and notes that UNMIK refuses to take action with regard to the former airport staff responsible for the mismanagement. |
УСВН считает этот ответ неприемлемым и отмечает, что МООНК отказывается применить меры к бывшим сотрудникам аэропорта, ответственным за бесхозяйственность. |
Despite the government's crisis of legitimacy and endemic mismanagement, the Green Movement - nominally led by opposition presidential candidates Mir Hossein Mousavi and Mehdi Karroubi - faces major obstacles. |
Несмотря на кризис легитимности и повальную бесхозяйственность правительства, «Зелёное движение» (номинально возглавляемое оппозиционным кандидатом в президенты Миром Хоссейном Мусави и Мехди Карруби) сталкивается с серьёзными препятствиями. |
In addition, some experts have argued that sanctions, while problematic, have only compounded issues that were already contributing to pollution, such as population increase and mismanagement. |
Кроме того, некоторые эксперты утверждают, что санкции при всем вреде от них лишь усугубляют те проблемы, которые и до них способствовали загрязнению, в том числе рост населения и бесхозяйственность. |
These are welcome steps, as corruption and mismanagement have for some time been notable factors in preventing the establishment of a solid inventory, as has bureaucratic foot-dragging within state-level institutions. |
Эти шаги следует приветствовать, поскольку коррупция и бесхозяйственность вот уже некоторое время являются заметными факторами, не позволяющими сформировать надежные запасы, равно как и бюрократическая волокита в учреждениях государственного уровня. |
OIOS agrees with that conclusion and stresses that only strong disciplinary action against persons responsible for misconduct and mismanagement at Pristina Airport will have the desired impact of deterring management in other publicly owned enterprises. |
УСВН соглашается с этим выводом и подчеркивает, что только применение строгих дисциплинарных мер к лицам, ответственным за неправомерное поведение и бесхозяйственность в Приштинском аэропорту, окажет желаемое сдерживающее воздействие на руководителей других предприятий, находящихся в государственной собственности. |
And then there are just daily disasters that take place in these buildings, financial problems and mismanagement and equipment failures, and all kinds of things, and every time something like this happens, it means extinction. |
А потом еще есть ежедневные бедствия, которые происходят в этих зданиях, финансовые проблемы и бесхозяйственность и отказы оборудования, и всякие разные вещи, и каждый раз, когда что-то подобное происходит, это означает исчезновение. |
In his Independence Day address this year, President Kabila openly criticized corruption and mismanagement and signalled a new resolve to tackle these major obstacles to the country's development and its reform agenda. |
Выступая в этом году на праздновании Дня независимости, президент Кабила открыто критиковал коррупцию и бесхозяйственность и дал понять, что с новой силой будет бороться с этими значительными препятствиями на пути развития страны и ее программы реформ. |
However, it was important to note that, in many instances, such as those mentioned in the report of the Board of Auditors on peacekeeping, the Organization had found itself in difficult positions because of abuse, fraud and mismanagement owing to weak internal controls. |
Однако важно отметить, что во многих случаях, о которых, в частности, упоминается в докладе Комиссии ревизоров о деятельности по поддержанию мира, Организация оказывается в сложном положении, когда из-за слабого внутреннего контроля допускаются злоупотребления, мошенничество и бесхозяйственность. |
The prevalence of corruption and fiscal mismanagement has undermined the confidence of the National Transitional Government of Liberia and is perceived by many as being largely responsible for the delays in releasing pledged funds for implementation of some critical elements of the results-focused transitional framework. |
Распространенность коррупции и бесхозяйственность подорвали доверие к временному переходному правительству Либерии, и многие рассматривают это как основную причину задержек в выделении объявленных взносов на цели осуществления некоторых критических элементов ориентированных на результаты временных рамок. |
To correct the financial mismanagement, the Managing Director of FDA has agreed to appoint an independent firm to provide financial management, although funding has not yet been obtained. |
Чтобы устранить бесхозяйственность в финансовой области, Директор-распорядитель УЛХ согласился назначить независимую фирму для управления финансовой деятельностью, хотя финансовые ресурсы пока не получены. |
And since his company went belly-up, his partners are taking him to court for mismanagement and his employees are suing him for their lost pensions. |
А раз его компания пошла ко дну, его партнеры потащили его в суд за бесхозяйственность а его работники подали на него иски за утрату своих пенсий. |
Borrowers blame the heavy debt burden, debt service and imposed SAPs by the lenders while the latter blame poor policies, bad governance or mismanagement of public affairs, corruption and impunity in HIPCs and LDCs. |
Заемщики считают, что все объясняется тяжелым бременем задолженности, обслуживанием долгов и ПСП, навязанными кредиторами, а последние во всем винят ущербную политику, плохое управление или бесхозяйственность в государственных делах, коррупцию и безнаказанность в БСВЗ и НРС. |
With those initiatives as background, concerted efforts will be made to manage and reduce all types of risk, including mismanagement and fraud, and to enforce accountability at all levels of the organization. |
С опорой на эти инициативы будут предприниматься согласованные усилия по регулированию и снижению всех видов рисков, включая бесхозяйственность и мошенничество, и по обеспечению соблюдения принципа подотчетности на всех уровнях организации. |
Mismanagement also had resulted from working with too many local partners, some of whom had not been properly registered. |
Кроме того, бесхозяйственность привела к задействованию слишком большого числа местных партнеров, некоторые из которых не были должным образом зарегистрированы. |
It encourages dictatorship, autocracy, fiscal mismanagement, misappropriation of public funds - in brief, economic crimes - as we have observed in our research in African countries. |
Такая система управления порождает диктатуру, автократию, бесхозяйственность, разбазаривание государственных ресурсов - словом, создает условия для совершения экономических преступлений, свидетелями которых мы становимся в ходе наших расследований в африканских странах. |
Each of these droughts reflects a complex mix of factors: long-term climate change, short-term or decade-long weather patterns, growing populations' rising demand for freshwater, mismanagement of local resources, and, of course, a lack of political attention and will. |
Каждая из этих засух отражает сложное сочетание факторов: долговременные изменения климата, краткосрочных или десятилетних погодных условий, увеличение растущего спроса жителей на пресную воду, бесхозяйственность местных ресурсов, и, конечно, отсутствие политического внимания. |
The Investigation Branch maintains an integrity hotline to enable UNFPA staff and people outside of the organization to report any instances of misconduct, such as wrongdoing, malfeasance, fraud, corruption, mismanagement, and abuse of authority. |
Сектор расследований обеспечивает функционирование «горячей линии честности», которая позволяет сотрудникам ЮНФПА и лицам за пределами организации сообщать о любых случаях нарушения норм поведения, таких, как проступки, неправомерные действия, мошенничество, коррупция, бесхозяйственность и злоупотребление служебным положением. |
Public sector financial mismanagement and corruption 26 |
Бесхозяйственность в расходовании государственных финансовых средств и коррупция 31 |
We see one world of abundance and wealth and another that is weighed down by poverty and destitution, debt, corruption and embezzlement, mismanagement, a lack of infrastructure, difficulty in accessing drinking water, illiteracy and disease. |
Мы вступаем в мир изобилия и богатства, а в другом мире довлеют бедность и нищета, задолженность, коррупция и казнокрадство, бесхозяйственность, неразвитая инфраструктура, отсутствие доступа к питьевой воде, неграмотность и болезни. |
The Committee considers that mismanagement of international cooperation aid and unbalanced budgetary allocations constitute serious breaches in the obligations of the State party under article 2.1 of the Covenant. (article 2.1) |
Комитет считает, что бесхозяйственность в деле использования международной помощи, оказываемой в рамках сотрудничества, и несбалансированное распределение бюджетных средств являются серьезным нарушением обязательств государства-участника по статье 2.1 Пакта (статья 2.1). |