Английский - русский
Перевод слова Mismanagement
Вариант перевода Неэффективного управления

Примеры в контексте "Mismanagement - Неэффективного управления"

Примеры: Mismanagement - Неэффективного управления
Water losses are principally due to mismanagement and obsolete technologies. Основные потери воды происходят из-за неэффективного управления и устаревших технологий.
Some of these are the result of mismanagement of natural resources, although aridity plays a major part in the spread of desertification. Некоторые из них являются результатом неэффективного управления природными ресурсами, хотя главную роль в распространении процесса опустынивания играет засушливость.
When we lose these services through mismanagement, crops fail, profits drop, people become poorer and economies suffer. Когда мы лишаемся этих услуг в результате неэффективного управления, падает урожайность, уменьшаются прибыли, люди становятся беднее, а экономика страдает.
Its focus on the responsible use of resources and attention to waste, fraud and mismanagement enhanced the integrity and accountability in the Organization. Благодаря тому, что основное внимание Управление уделяет вопросам ответственного расходования ресурсов, а также занимается проблемами растраты средств, мошенничества и неэффективного управления, оно способствует повышению уровня добросовестности и подотчетности в Организации.
His delegation took issue with the request for a number of posts to deal with backlogs which were the result of mismanagement rather than an increased workload. Его делегация не соглашается с просьбой в отношении ряда должностей, испрашиваемых для устранения отставания в обработке документации, которое является скорее результатом неэффективного управления, нежели увеличения рабочей нагрузки.
The OIOS recommendations in respect of the serious operational deficiencies and mismanagement found in virtually all areas of the International Tribunals should be implemented in a timely fashion. Необходимо добиться своевременного выполнения рекомендаций УСВН, касающихся серьезных оперативных недостатков и неэффективного управления, которые были отмечены практически во всех областях деятельности международных трибуналов.
In his view, the draft articles were concerned rather with mismanagement and the need for vigilance by all the States involved. По его мнению, проекты статей скорее касаются вопросов неэффективного управления и необходимости проявления бдительности всеми соответствующими государствами.
The European Union noted with concern the findings of corruption, fraud, waste, abuse, negligence and mismanagement in a number of high value contracts. Европейский союз выражает озабоченность в связи с выявленными случаями коррупции, мошенничества, бесхозяйственности, служебных злоупотреблений, халатности и неэффективного управления по ряду крупных контрактов.
Nauru is in the unenviable position of having lost its earlier status as a donor country, with much of its wealth lost through mismanagement and, in particular, corrupt leadership. В настоящее время Науру находится в незавидном положении, утратив свой прежний статус страны-донора в связи с потерей значительной части своего богатства в результате неэффективного управления и, в частности, коррумпированного руководства.
In the 1920s, a combination of mismanagement and changed world trade conditions following the First World War brought a decline which led eventually to the yard's closure. В 1920-х годах сочетание неэффективного управления и изменений мировых торговых условий после Первой мировой войны привело к ухудшению уровня жизни населения и, в конце концов, закрытию верфи.
Its primary objective was to ascertain the validity of the allegations made by a member of the former project personnel of mismanagement and misuse of authority in one of the project offices. Основная цель этой ревизии состояла в том, чтобы выявить, насколько верны утверждения бывшего сотрудника персонала по проектам относительно неэффективного управления и злоупотребления властью в одном из проектных отделений.
The Task Force issued 13 reports, which highlighted significant findings of waste, abuse, negligence, and other forms of mismanagement, as well as of multiple instances of fraud and corruption in these contracts. Целевая группа опубликовала 13 докладов, в которых указывались серьезные факты бесхозяйственности, злоупотреблений, халатности и других форм неэффективного управления, а также многочисленные случаи мошенничества и коррупции при заключении этих контрактов.
The Task Force reports highlighted significant findings of corruption, fraud, waste, abuse, negligence and mismanagement in a number of high value contracts, which reflect in part a deficiency in the internal control systems in the Organization. В докладах Целевой группы указаны раскрытые серьезные случаи коррупции, мошенничества, бесхозяйственности, служебных злоупотреблений, халатности и неэффективного управления по ряду весьма крупных контрактов, что является следствием отчасти недостатков в системах внутреннего контроля в Организации.
Most of the population has failed to benefit from the natural resource wealth of the Democratic Republic of the Congo because of protracted war, civil disturbances, mismanagement and corruption. Большая часть населения не получает никаких благ от богатых природных ресурсов Демократической Республики Конго в силу затянувшихся боевых действий, гражданских волнений, неэффективного управления и коррупции.
In transferring funds to third parties, United Nations system organizations are expected to establish governance structures and other measures of accountability to ensure that funds have been used efficiently, for intended purposes, and with minimum risk of fraud, corruption and mismanagement. Ожидается, что, передавая денежные средства третьим сторонам, организации системы Организации Объединенных Наций создают структуры управления и принимают другие меры в области подотчетности для обеспечения того, чтобы выделяемые ресурсы использовались эффективным образом, в поставленных целях и с минимальным риском мошенничества и коррупции и неэффективного управления.
The Section investigates and reports on possible violations of United Nations regulations, rules and other pertinent administrative issuances, on misconduct, mismanagement, waste of resources and abuse of authority, and issues appropriate recommendations to the Secretary-General. Секция проводит расследования и представляет информацию по вопросам, касающимся возможных нарушений правил и положений Организации Объединенных Наций и других соответствующих административных инструкций, должностных проступков, неэффективного управления, расточительного использования ресурсов и злоупотребления служебным положением, и представляет соответствующие рекомендации Генеральному секретарю.
While some of the overexpenditures could be explained by the inability to make accurate forecasts at the time the budget was prepared, others were the result of mismanagement. Если в некоторых случаях перерасход средств может быть обусловлен невозможностью подготовки точных прогнозов во время составления бюджета, то в других случаях это является следствием неэффективного управления.
The developing countries are suffering from difficult economic conditions due to poverty, unemployment, declining living standards, over-population, mismanagement, debt servicing, and so forth, in addition to the burdens imposed by new economic policies. Развивающиеся страны страдают от тяжелых экономических условий, сложившихся в результате нищеты, безработицы, снижения уровня жизни, стремительного роста населения, неэффективного управления, обслуживания задолженности и других проблем, помимо трудностей, которые возникли в результате новых экономических стратегий.
In its detailed field assessment report, the special team confirmed the findings of the audit team concerning mismanagement, abuse of authority and related improprieties; the special team also confirmed that the diverted funds were, in fact, absorbed within the sub-projects involved. В своем подробном докладе об оценке на местах специальная группа подтвердила выводы группы ревизоров, касающиеся неэффективного управления, злоупотребления властью и связанных с этим ошибочных действий; специальная группа подтвердила также, что использованные не по назначению средства фактически были использованы в рамках соответствующих вспомогательных проектов.
Partly due to natural disasters and partly as a result of mismanagement on the part of the authorities, there has been a chronic food shortage since the mid-1990s affecting the general population beyond the elite. Частично из-за природных стихийных бедствий и частично вследствие неэффективного управления со стороны властей с середины 90х годов прошлого столетия наблюдается хронический дефицит продовольствия, затрагивающий все население, за исключением элиты.
This practice guarantees matrimonial rights, the indemnity of the husband's obligations and the re-employment of the price of the wife's alienated goods in the event of mismanagement on the part of the husband. Речь идет о вопросах, связанных с ипотекой, поскольку они дают возможность гарантировать имущественные права супругов, компенсацию по обязательствам мужа и восстановление стоимости отчужденного имущества жены в случае неэффективного управления им мужем.
Withholding adequate training and proper access to decision-making regarding water allocation constitutes mismanagement of our water resources. Отсутствие достаточной подготовки и необходимого доступа к процедурам принятия решений в отношении распределения водных ресурсов представляет собой пример неэффективного управления водными ресурсами.
The reports of the Board of Auditors indicated many cases of waste, mismanagement and breakdown of internal controls. В докладах Комиссии ревизоров сообщается о большом количестве случаев нерационального расходования средств, неэффективного управления и слабости внутреннего контроля.
28.31 This subprogramme will seek to guarantee the implementation of programmes and legislative mandates by promoting efficient administrative and financial functioning of the Organization and by preventing waste and mismanagement. 28.31 Данная подпрограмма будет направлена на обеспечение осуществления программ и мандатов путем содействия эффективному административному и финансовому функционированию Организации и предотвращения нерационального расходования средств и неэффективного управления.
They should as soon as possible adopt the strategy plans recommended by the Committee and work closely with the relevant international agencies to ensure the elimination of hunger caused by past mismanagement, and ensure the enjoyment for all of adequate food. Они должны в кратчайшие по возможности сроки принять стратегические планы, рекомендованные Комитетом, и тесно сотрудничать с соответствующими международными учреждениями в целях устранения голода, вызванного прошлой практикой неэффективного управления, и обеспечения осуществления всеми людьми права на достаточное питание.