Efforts will be made in 2007-2009 to improve enterprise level management systems to minimize risks of mismanagement, irregularities and waste. |
В 2007-2009 годах будут предприняты усилия с целью совершенствования систем управления на уровне различных структурных подразделений организации для сведения к минимуму рисков ненадлежащего управления, ошибок и бесхозяйственности. |
Instead of eliminating waste and mismanagement, the Administration resorted to petty austerity measures which he believed were counterproductive. |
Вместо ликвидации случаев разбазаривания средств и ненадлежащего управления администрация прибегает к жалким мерам строгой экономии, которые, по мнению оратора, не являются продуктивными. |
He called on the Government to take concrete steps to prevent and address the problem of corruption and mismanagement of funds, particularly during the electoral process. |
Оратор призывает правительство предпринять конкретные шаги по профилактике и решению проблемы коррупции и ненадлежащего управления фондами, особенно во время выборов. |
The report noted that UNDP did not have specific procedures for reporting allegations of waste, fraud and mismanagement and the necessary steps should therefore be taken to correct that oversight. |
В докладе отмечено, что в ПРООН не предусмотрено специальных процедур для информирования о случаях бесхозяйственности, мошенничества и ненадлежащего управления, и поэтому следует принять необходимые меры для исправления указанного недостатка. |
6 UNDP states that it will further strengthen its investigative capacity by formalizing its procedures for receiving allegations of waste, fraud and mismanagement. |
6 ПРООН намерена еще больше укрепить свой потенциал в области проведения расследований путем формализации процедур информирования руководства о случаях бесхозяйственности, мошенничества или ненадлежащего управления. |
This facility provides an effective, direct channel for United Nations staff and others to report incidents of waste, fraud, abuse, mismanagement and misconduct. |
Эта линия является эффективным прямым каналом для передачи сотрудниками Организации Объединенных Наций и другими лицами сведений о случаях расточительного использования ресурсов, мошенничества, злоупотреблений, ненадлежащего управления и совершения неправомерных действий. |
The Centre has initiated the necessary action in cases pertaining to UNCHS are referred to the OIOS Nairobi Section for investigation as are allegations of waste, fraud and mismanagement. |
Все требующие расследования дела, касающиеся ЦНПООН, а также сообщения о случаях бесхозяйственности, мошенничества и ненадлежащего управления передаются найробийской секции УСВН. |
Objective: To ensure compliance with regulations and rules of the United Nations and to minimize the occurrence of fraud, violations of regulations and rules of the United Nations, mismanagement, misconduct, waste of resources and abuse of authority. |
Цель: Обеспечить соблюдение положений и правил Организации Объединенных Наций и свести к минимуму случаи мошенничества, нарушений положений и правил Организации Объединенных Наций, ненадлежащего управления, неправомерного поведения, расточительного использования ресурсов и злоупотребления служебным положением. |
We stress that corrective measures have be taken to prevent and address any instances of mismanagement, fraud and corruption, whilst ensuring that due process is followed; |
Мы подчеркиваем, что необходимо принять меры по исправлению положения в целях предотвращения любых случаев ненадлежащего управления, мошенничества и коррупции и принятия мер в связи с ними, обеспечивая при этом применение надлежащей процедуры; |
There's also a history of mismanagement of funds. |
Так же зафиксированы случаи ненадлежащего управления средствами. |
The second, operational risk, relates to the loss or partial loss arising from mismanagement of the transaction itself, for example where sale and/or purchase contracts are mishandled or if collateral management of the commodity is inadequate (see the section on CMAs above). |
Во-вторых, операционный риск связан с полной или частичной утерей в результате неправильного исполнения самой сделки, например в случае неправильного исполнения договоров продажи и/или покупки или в случае ненадлежащего управления товарным обеспечением (см. раздел, посвященный СУО, выше). |