Английский - русский
Перевод слова Migrate
Вариант перевода Миграцию

Примеры в контексте "Migrate - Миграцию"

Примеры: Migrate - Миграцию
The prerequisites differ depending on the version of Exchange you intend to migrate to, but in a very understandable way. Требования отличаются в зависимости от версии сервера Exchange, на который вы осуществляете миграцию.
Of particular interest is the link between this phenomenon and factors that encourage people, especially women, to migrate. Особый интерес в контексте данного явления представляют факторы, порождающие миграцию15, в особенности миграцию женщин.
However, even though we live in a highly interdependent world, where capital moves freely, the right to migrate is, paradoxically, being discussed now more than ever. Вместе с тем в условиях характерной для современного мира тесной взаимозависимости, при которой отмечается свободное передвижение капиталов, вопрос о праве на миграцию, как это ни удивительно, сегодня обсуждается чаще, чем когда бы то ни было.
Many women enter the labour market in under-remunerated and undervalued jobs, seeking to improve their household income; others decide to migrate for the same purpose. Многие женщины, выходя на рынок труда, идут на плохо оплачиваемую и непрестижную работу в стремлении повысить доход своего домохозяйства; другие решились на миграцию в тех же целях.
In some cases, the original driver has been preserved under a different name, and is available as a non-default alternative for organizations that wish to migrate their driver configuration to the latest versions at a later time. В некоторых случаях, был сохранен оригинальный драйвер под другим именем, и он остаётся доступным как альтернатива для организаций, желающих оставить миграцию их конфигурации драйверов на более позднее время.
Article 40 recognizes the right of all persons to migrate and therefore eliminates the concept of persons being considered as "illegal" because of their migratory status. Статья 40 признает право любого лица на миграцию, вследствие чего полностью исключается применение понятия "нелегальный" к какому-либо лицу в силу его статуса мигранта.
This wide portfolio of communication technologies and services enables you to migrate, modernize and optimize installed networks in a cost-efficient, step-by-step way that secures your existing investments. Такой широкий выбор коммуникационных технологий и услуг позволяет осуществлять миграцию, модернизацию и оптимизацию существующих сетей при эффективных затратах, шаг за шагом, с гарантированной защитой ваших инвестиций.
Ms. Cotardelle (International Federation for Human Rights (FIDH)) said that the new Argentine migration act was the first to recognize the right to migrate as a human right and she underlined some of its positive aspects. Г-жа Котарделле (Международная федерация по правам человека - МФПЧ) указывает, что в новом миграционном законодательстве Аргентины право на миграцию впервые признано как одно из прав человека, и выделяет некоторые из его позитивных аспектов.
Economic desperation and lack of economic opportunities, armed conflict, or ethnic, religious and other political conflicts as well as natural disasters amplified and compounded the sense of powerlessness and intensified the drive of these women to migrate. Формированию и углублению чувства бессилия и усилению настроя этих женщин на миграцию способствуют отчаяние и отсутствие каких бы то ни было экономических перспектив, вооруженные или этнические, религиозные и другие политические конфликты, а также стихийные бедствия.
The freedom to migrate and settle is subject to regulation both at the subregional level (the Economic Community of West African States agreement) and the regional level (the Organization of African Unity (OAU)). Право на миграцию и поселение регламентируется как на субрегиональном (соглашение о ЗАЭС), так и на региональном (ОАЕ) уровнях.
The project covers both internal and international migration and involves an extensive review of the different reasons that compel women to migrate. Этот проект охватывает как внутреннюю, так и международную миграцию и предусматривает проведение широкого обзора различных причин, приводящих к миграции женщин.
Many people see migration as the only way to improve their social and economic situation, and sometimes they see no other option but to migrate or remain irregularly. Многие люди рассматривают миграцию как единственный способ улучшить свое социальное и экономическое положение, и иногда они не видят иного выбора, кроме как мигрировать или остаться на нелегальном положении.
Furthermore, if economic circumstances were to become dire in an independent State, there were concerns that future generations might not be as free to migrate abroad, particularly given the increasing restrictions on migration in the wake of 11 September 2001. Кроме того, существуют опасения того, что в случае ухудшения экономической конъюнктуры в независимом государстве представителям будущих поколений будут труднее выехать за рубеж, особенно с учетом роста ограничений на миграцию после событий 11 сентября 2001 года.
This may reflect the high interchange in both directions between the Anglo-Saxon countries, or replacement migration in which skilled people arrive from elsewhere as the domestic skilled migrate to other Anglo-Saxon countries. Это может отражать высокий взаимообмен в обоих направлениях между англосаксонскими странами или пополняемую миграцию, при которой квалифицированные люди приезжают из других стран, поскольку свои квалифицированные жители мигрируют в другие англосаксонские страны.
Urges all States to intensify cooperation with relevant stakeholders in different areas to jointly identify positive alternatives to reduce, mitigate and eliminate the causes and structural factors that lead to irregular migration, so as to prevent minors from feeling compelled to migrate from their communities; настоятельно призывает все государства активизировать сотрудничество с соответствующими заинтересованными сторонами в различных сферах в целях совместного выявления позитивных альтернатив для сокращения, смягчения и ликвидации существующих причин и структурных факторов, порождающих нерегулируемую миграцию, чтобы несовершеннолетние не считали себя вынужденными мигрировать из своих общин;
To achieve this, it was necessary to prepare the National Human Development Plan for Migrants. This State policy, now gaining strength, is based on the current Constitution, article 40 of which recognizes the right to migrate: В этой связи возникла необходимость в подготовке Национального плана в области развития человеческого потенциала мигрантов, отразившего политику государства и к настоящему времени получившего всеобщее признание, поскольку он основан на действующей политической Конституции, в статье 40 которой признается право людей на миграцию:
Furthermore, the longer emigration has been going on, the more likely it is that migrant networks will have developed and that they may reduce the costs of migration, allowing poorer persons to migrate and thus reducing income disparities. Кроме того, чем дольше продолжается процесс эмиграции, тем больше вероятность создания сетей мигрантов и сокращения при помощи них затрат на миграцию, в результате чего более бедные лица получают возможность мигрировать, что приводит к сокращению неравенства в доходах.