Английский - русский
Перевод слова Migrant
Вариант перевода Трудящихся

Примеры в контексте "Migrant - Трудящихся"

Примеры: Migrant - Трудящихся
My country, Syria, which believes that it is necessary to preserve the rights of migrant labour, has become a party to that Convention and to other human rights conventions that regulate human rights for workers. Моя страна, Сирия, которая считает необходимым защищать права трудящихся-мигрантов, стала участницей этой Конвенции и других конвенций в области прав человека, которые регулируют права трудящихся.
Since the International Conference on Population and Development, the Malaysian Government had passed the Workers Safety and Health Act of 1995 to address the working conditions of both migrant and native workers. После того, как была проведена Международная конференция по народонаселению и развитию, правительство Малайзии в 1995 году приняло закон о безопасных условиях труда и здоровье трудящихся, который регламентировал условия труда как трудящихся-мигрантов, так и местных работников.
The Ninth and Tenth plans mentioned for implementing measures to identify, liberate and rehabilitate bonded labour, increasing protection for migrant labour and dealing with the problems of child labour. Девятый и десятый планы предусматривали осуществление мер по выявлению, освобождению и реабилитации трудящихся, работающих на кабальных условиях, усиление защиты трудящихся-мигрантов и решение проблем, связанных с детским трудом.
Mr. PAREDES said that the Ecuadorian Commission for Public Coordination of Human Rights would ensure that the views of the migrant groups in countries hosting Ecuadorian workers were taken into account in the preparation of Ecuador's periodic reports to the Committee. Г-н ПАРЕДЕС говорит, что Комиссия по координации деятельности в области прав человека проследит за тем, чтобы мнение групп мигрантов, присутствующих в различных странах, которые приняли эквадорских трудящихся, учитывалось во время подготовки периодических докладов для представления Комитету.
88.95. Continue to focus its efforts on ensuring full protection of the human rights for all migrant and foreign workers, particularly to enhance their safety and welfare (Myanmar); 88.95 продолжать концентрировать усилия на обеспечении всесторонней защиты прав человека всех мигрантов и иностранных трудящихся, особенно в целях повышения их безопасности и благосостояния (Мьянма);
Many thousands of migrant labourers had been brought in and a multi-tiered wage scale introduced that placed such labourers and native Chamorus at the lowest end of the scale. Были привезены многие тысячи трудящихся-мигрантов, и была введена многоуровневая шкала заработной платы, поставившая таких трудящихся и коренных чаморро на низшую ступень шкалы.
In recent years, there has also been a small flow of migrant labour within the country, travelling to work in special economic zones, as well as across the border to other countries as part of bilateral arrangements on the importation of labour. В последние годы к ним присоединилось небольшое число трудящихся мигрантов, которые перемещаются по стране для работы в специальных экономических зонах, а также выезжают в другие страны по линии двусторонних соглашений о поставках рабочей силы.
The World Federation of Trade Unions thanked the Government for the efforts made to improve the rights of workers, as well as the measures taken to protect migrant and domestic workers. Всемирная федерация профсоюзов поблагодарила правительство за его усилия по укреплению прав трудящихся, а также за принятие мер по защите трудящихся-мигрантов и домашних работников.
(a) The amendments of the Labour Code in 2008 and 2010 which widened its scope of application to migrant, domestic workers and other groups of workers; а) внесение в 2008 и 2010 годах поправок в Кодекс законов о труде, которые расширили область его применения и распространили его действие на трудящихся-мигрантов, домашнюю прислугу и другие группы трудящихся;
In August 2000, the Ministry of Justice also established the "Committee on Human Rights of Foreign Workers" with a view to protecting the human rights of both registered and undocumented migrant foreign workers in the country. В августе 2000 года министерство юстиции учредило также Комитет по правам человека иностранных трудящихся в целях защиты прав человека как зарегистрированных, так и не имеющих документов иностранных трудящихся-мигрантов в стране.
Indonesia indicated that women constituted more than 70 per cent of the 350,000 Indonesian workers who migrate annually, while Jamaican women accounted for 60 per cent of the migrant labour force recorded by the Government. Индонезия сообщает, что женщины составляют более 70 процентов из 350000 индонезийских трудящихся, которые ежегодно мигрируют, а на Ямайке женщины составляют 60 процентов от общей численности рабочей силы из числа мигрантов, зарегистрированной правительством.
States should encourage employers, employees, minority and migrant communities, civil society, trade unions and other relevant organizations and individuals to formulate codes of conduct to prevent and combat racial discrimination in the workplace; Государствам следует поощрять работодателей, трудящихся, общины меньшинств и мигрантов, гражданское общество, профсоюзы и другие соответствующие организации и соответствующих лиц формулировать кодексы поведения по предупреждению расовой дискриминации на рабочем месте и борьбе с ней;
Migrant and Malian workers were subject to the same procedures. В отношении как трудящихся-мигрантов, так и трудящихся, являющихся гражданами страны, применяются одни и те же процедуры.
Migrant labour is an important source of income for some countries; however, questions of social protection and of rights of workers are often raised. Труд мигрантов является важным источником дохода в некоторых странах; однако при этом часто возникают вопросы, касающиеся социальной защиты и прав трудящихся.
Migrant child labourers are among the least visible and least politically empowered of workers, meaning that employers have no incentive to provide them with proper working and living conditions. Трудящиеся дети-мигранты находятся в числе наименее заметных и наиболее обделенных политическими возможностями лиц среди трудящихся, а это означает, что работодатели не заинтересованы в том, чтобы обеспечивать их надлежащими условиями работы и проживания.
Migrant and contract labour is also prevalent on plantations which contribute to their present poor living standards and the difficulties workers have in trying to do something about them. На них широко используется также труд мигрантов и работников, трудящихся на договорной основе, что также служит одной из причин их нынешнего низкого уровня жизни и трудностей, с которыми сталкиваются работники, пытаясь улучшить их.
It was the view of some Migrant Rights Groups that the role of the National Employment Rights Agency was dual and contradictory in that the Agency must ensure both workplace compliance and worker rights. По мнению некоторых групп по правам мигрантов, роль Национального управления по правам в области занятости является двоякой и противоречивой, поскольку оно должно обеспечивать как соблюдение требований в отношении рабочих мест, так и прав трудящихся.
The Special Rapporteur is also concerned to see that the countries that use irregular migrant labour are all reaching the same way to situations in which the rights of such workers are violated. Кроме того, озабоченность у Специального докладчика вызывает соглашательская позиция, сформировавшаяся в странах, пользующих услугами незаконных мигрантов, в условиях, когда с точки зрения их прав эти группы трудящихся находятся в уязвимом положении.
A third basic element was thus the enforcement of minimum national employment standards to protect migrant and non-migrant workers and to criminalize abuse of persons. В этой связи четвертным правовым элементом является выполнение национальных минимальных норм в области труда, с тем чтобы обеспечивать защиту трудящихся-мигрантов и национальных трудящихся и налагать санкции на виновных лиц.
Since then, the organization has grown to become a global non-governmental civil society alliance of migrant associations, human rights, labour, religious, academic and other organizations that operate at the local, national, regional and international levels. С тех пор она превратилась в глобальную сеть неправительственных организаций гражданского общества, объединяющую различные ассоциации мигрантов, организации, занимающиеся вопросами защиты прав человека и прав трудящихся, религиозные, научные и другие организации, которые действуют на местном, национальном, региональном и международном уровнях.
The project will come to a close with the organization, in October 1998, of a Tripartite Interregional Seminar on Achieving Equality for Migrant and Ethnic Minority Workers. Проект завершится в октябре 1998 года организацией трехстороннего межрегионального семинара по достижению равенства для мигрантов и трудящихся из числа этнических меньшинств.
Since the adoption of General Assembly resolution 54/138, and the most recent report of the Secretary-General on the issue of violence against women migrant workers,1 the subject of migration, and migration for work, has continued to receive attention at national, regional and international levels. После принятия резолюции 54/138 и опубликования последнего доклада Генерального секретаря по вопросу о насилии в отношении трудящихся женщин-мигрантов1 проблема миграции и трудовой миграции продолжала привлекать к себе внимание на национальном, региональном и международном уровнях.