Английский - русский
Перевод слова Migrant
Вариант перевода Миграционного

Примеры в контексте "Migrant - Миграционного"

Примеры: Migrant - Миграционного
The group was created to protect the human rights, physical integrity and assets of national and foreign migrants passing through the region, irrespective of their migrant status; Указанная группа была создана для защиты прав человека, физической неприкосновенности и имущества мигрантов из числа граждан страны и иностранцев, пересекающих данный регион страны, независимо от их миграционного статуса;
(e) Right to health. "The right to health, social assistance and health care shall not be restricted or denied to any foreigner, regardless of his or her migrant status..." (art. 8); е) право на здравоохранение: "Ни в каком случае нельзя отказывать или ограничивать доступ к праву на здоровье, социальную помощь или санитарию и гигиену никаким иностранцам, которые его просят, независимо от их миграционного статуса [...]" (статья 8);
Article 8. Right to health. "The right of foreigners to health, social welfare or to health care cannot be denied or restricted, irrespective of their migrant status..." право на здравоохранение: статья 8 «Ни в коем случае не допускается нарушение или ограничение права на здравоохранение, социальное вспомоществование или медико-санитарную помощь для всех нуждающихся в этом иностранцев, независимо от их миграционного статуса...»;
This network functions via three institutions: the Permanent Forum on the Migrant Population and Refugees; the National Network of Civil Organizations for Migration; and the universities. В рамках указанной сети функционирует три вида учреждений: Постоянный форум по вопросам миграционного населения и беженцев; Национальная сеть организаций гражданского общества по миграции; и университеты.
The Committee welcomes the migrant regularization programme for foreigners who entered the country before 1 January 2007, which has been in effect since November 2008 and will remain in effect until May 2011. Комитет с удовлетворением отмечает программу по урегулированию миграционного статуса, действовавшую с ноября 2008 года по май 2011 года, которой охватываются иностранцы, прибывшие в страну до 1 января 2007 года.
The authorities of educational establishments shall provide guidance and advice concerning the procedures for resolving irregularities in migrant status. (art. 7); Руководство образовательных учреждений должны давать ориентацию и советы относительно соответствующих формальностей по устранению неурегулированного миграционного положения, способствующие оздоровлению неурегулированного миграционного статуса (статья 7);
Others mentioned the need for appropriate representation of migrant associations in order to facilitate dialogue and cooperation with local authorities on both sides of the migration trail. Ряд делегатов указывали на необходимость обеспечения надлежащего представительства ассоциаций мигрантов на различных форумах для налаживания диалога и сотрудничества с местными властями на обеих сторонах миграционного маршрута.
The Committee encourages the State party to redouble its efforts to draw up and implement comprehensive migrant regularization procedures and to disseminate information about them. Комитет призывает государство-участник активизировать свои усилия по разработке и осуществлению комплексных процедур по урегулированию миграционного статуса трудящихся-мигрантов и распространению информации об этих процедурах.
The need to ensure full respect for migrant's labour rights, regardless of their migratory status, in conformity with national legislation and international legal instruments, was highlighted. Подчеркивалось, что необходимо обеспечить реализацию в полном объеме трудовых прав трудящихся-мигрантов, независимо от их миграционного статуса, в соответствии с внутренним законодательством и международными документами.
It was a sensitive issue, but detaining a person because they were suspected of an offence was different from taking a person to a migrant holding centre to determine their migration status. Это довольно щекотливый вопрос, и задержание лица, которое подозревается в совершении правонарушения, отличается от направления того или иного лица в центр содержания мигрантов на предмет выяснения его миграционного статуса.
We are also cooperating with other Governments in our region with regard to migrant populations by addressing the various stages of the migration process - from origin to transit, destination and return. Мы также сотрудничаем с другими правительствами нашего региона в отношении мигрирующего населения путем рассмотрения различных стадий миграционного процесса от его происхождения до вопросов транзита, пунктов назначения и возвращения.
The Special Rapporteur also commends host countries, especially those belonging to the European Communities, for their efforts to build intercultural and teaching skills to favour the inclusion of migrant families and their children, regardless of their migration status. Специальный докладчик также высоко оценивает усилия принимающих стран, в особенности стран Европейского сообщества, по развитию межкультурных и преподавательских навыков для содействия интеграции семей мигрантов и их детей, независимо от их миграционного статуса.
Under the General Population Act, a foreigner is secured when, because of his/her irregular situation in the country, he/she is housed temporarily in a migrant holding centre, pending clarification of his/her migration status and, if appropriate, a decision to send him/her back. Согласно Общему закону о населении, иностранец помещается в надежное место, когда по причине его/ее неурегулированного положения в стране он/она помещается во временный миграционный центр в ожидании выяснения его/ее миграционного статуса и, в необходимых случаях, решения об отправке его/ее назад в страну.
In terms of migration development, Member States can work with interested parties to mainstream migration into the Millennium Development Goals, emphasizing the important economic role of migrant communities and the development potential of remittances. Что касается развития миграционного процесса, то государства-члены могут работать с заинтересованными сторонами для включения проблемы миграции в цели развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, подчеркивая при этом важную экономическую роль общин мигрантов и развития потенциала денежных переводов.
As in all processes of migration, the continued flow of foreigners and the impossibility of meeting the requirements laid down for obtaining legal residence gave rise to situations of irregular migrant status. Как это часто бывает, постоянный приток иностранцев и случаи неудовлетворения требований в отношении получения законного вида на жительство приводили к нарушениям миграционного законодательства.
The Committee welcomes the programme for upgrading migrant holding centres in order to improve conditions there, and the opening of the new Siglo XXI holding centre in Tapachula. Комитет с удовлетворением отмечает Программу реконструкции миграционных центров, направленную на улучшение условий содержания в таких центрах, а также создание в Тапачуле нового миграционного центра "XXI век".
The party opposes compulsory EU-wide migrant quotas in regard to European migrant crisis, and insists that the number of refugees to be accepted needs to be determined through negotiations. Партия выступает против обязательных квот для мигрантов европейского миграционного кризиса и настаивает на том, что число принимаемых беженцев должно определяться путём переговоров.
Early-ability grouping and tracking has been shown to impact negatively on the school achievement of migrant students and students of migrant origin. Группирование и отслеживание по "ранним способностям" показали свое негативное воздействие на учебные успехи учащихся-мигрантов и учащихся миграционного происхождения.
Support by central Governments and local authorities at both ends of the migration trail are essential if migrant associations are to act as professional partners, in synergy with official migration and development policies. З. Для того, чтобы ассоциации утвердились в роли профессиональных партнеров, крайне важно, чтобы поддержка со стороны центральных правительств и местных органов власти оказывалась на обоих концах миграционного маршрута, с использованием синергетики официальных стратегий в области миграции и развития.
Although the Convention neither focuses on child migration nor defines the migrant child, its provisions are of the highest relevance to ensure the adequate protection of all children in all circumstances, including therefore all stages of the migration process. Хотя в Конвенции не оговариваются вопросы миграции детей и не дается определение ребенка-мигранта, ее положения имеют первостепенное значение в плане обеспечения надлежащей защиты всех детей при любых обстоятельствах, включая, следовательно, все этапы миграционного процесса.