But you're the midwife, mind! |
Но акушерка - это вы! |
1 midwife per 5000 inhabitants |
1 акушерка на 5000 жителей |
You're a midwife, Nurse Lee. |
Вы акушерка, Сестра Ли. |
A clear conscience and a midwife! |
Чистая совесть и акушерка. |
I am the new area midwife. |
Я новая районная акушерка. |
Tinisha's not a midwife. |
Тиниша же не акушерка. |
This is Harriet, your midwife. |
Это Гарриет, твоя акушерка. |
Every village has its health care centre, with a physician and midwife on a part-time basis. |
В каждой деревне имеется собственный медицинский пункт, в котором на основе неполного рабочего дня работает врач и акушерка. |
Once, I heard a dreadful story of a breech birth which a traditional midwife did not know how to handle. |
Однажды мне рассказали ужасную историю о ягодичных родах, когда обычная акушерка не знала, как их принимать. |
This also accounts for the contemporary title of "midwife to the dying", or "End of Life Doula", which is another form of psychopomp work. |
Это также объясняет современный термин «акушерка умирающему», что является ещё одной формой работы психопомпа. |
I forgot to mention that the midwife is also in Fulbourn with the beach birth. I mean "breach". |
Забыл сказать, что акушерка тоже в Фулборне, разбирается с фазовым предлежанием. |
The midwife informs the ministerial register which, for historical reasons, is administered by the National Church. |
Акушерка информирует церковный регистрационный орган, который в силу исторической традиции подведомствен Народной церкви. |
Where's the midwife? |
Где акушерка, скорая? |
She has to be a midwife. |
Акушерка, не сомневаюсь. |
Seven women out of every 1000 die for reasons relating to pregnancy and childbirth and there is one midwife for every 1857 assisted births. |
Несмотря на эти конституционные положения, право женщины на охрану здоровья обеспечивается не в полной мере: из 1000 женщин 7 умираю от осложнений во время беременности и родов и на 1857 рожениц приходится 1 акушерка. |
Anyone who knew how devoted the midwife was to her son, knew she'd never have abandoned her wounded Karli. |
Все знали, с каким самозабвением акушерка растила сына, и было ясно, как день, что она не оставила бы больного ребенка. |
When the midwife arrived to abort the child, Murad obtained permission from Sultan Abdülaziz for this child to be aborted outside the villa. |
К тому времени, когда акушерка прибыла во дворец, Мурад добился у Абдул-Азиза разрешения сделать аборт за пределами дворца. |
The midwife and the candles and the music, and... there I was the whole time swearing like a sailor on crack or something. |
Акушерка и свечи, музыка, и... я вся такая... метарюсь как матрос над пробоиной. |
So the... the midwife tells me you traveled all the way from Dulcevo. |
Значит... акушерка сказала мне, что Вы прибыли из Дульцево |
17th of April, 8.15 in the evening, a 43-year-old midwife who had just delivered a baby at the top of the Butte. |
17 апреля. 8-15 вечера. Сорокатрехлетняя акушерка, возвращавшаяся с родов на улице Бутт. 20 июня. |
Staffing ratios give 1 doctor for 27,471 inhabitants; 1 qualified midwife for 10,534 women of childbearing age. |
один врач на 27471 жителя; одна акушерка на 10534 женщины детородного возраста. |
The majority of the teen-friendly areas were installed in primary care facilities, and staffed by a midwife or nurse and a psychologist or social worker for eight hours a week each. |
В большинстве своем пункты по оказанию услуг подросткам размещаются в центрах первой медико-санитарной помощи, и в их штате состоят акушерка или медсестра и психолог или социальный работник, каждому из которых назначено восемь присутственных часов в неделю. |
The "family midwife's projects" in the part of town of Berne and Großlohe support pregnant women and mothers who have psychological, financial and social problems or are under age. |
В районах Берне и Грослоэ находится проект «семейная акушерка» («Familienhebammenprojekte»), целью которого является поддержка беременных женщин и матерей с психическими, финансовыми и социальными проблемами. |
On the average, each RHU serves 29,746 people while each BHS catered to 5,277 people. RHUs are usually staffed by doctor, a nurse and a few midwives, while BHSs should have at least one midwife. |
В СМУ, как правило, работают врач, медсестра и несколько акушерок, тогда как по штатному расписанию в МПБ должна числиться, как минимум, одна акушерка. |
Two of the bombs fell on the entrance of the hospital, injuring a midwife and destroying the entrance of the hospital. |
Две бомбы упали перед входом в больницу, в результате чего была ранена акушерка, а сам вход был разрушен. |