| When you're rehearsing the expulsion... the midwife says: | Когда репетируешь роды... акушерка говорит: |
| Flora is a midwife, don't you trust her? | Флора - акушерка, ты не доверяешь ей? |
| Did you notice her midwife is wearing crocs? | Ты заметила, что ее акушерка носит крокодила? |
| Why had the midwife locked in her son? | Так почему же акушерка заперла своего сына? |
| I'm Barbara Gilbert, midwife and curate's fiancee, | Я - Барбара Гилберт, акушерка и невеста священника, |
| I thought you were supposed to be a midwife. | Мне казалось, вы вроде акушерка? |
| You are a good midwife, Barbara, and I don't want you to forget it. | Ты хорошая акушерка, Барбара, ты не должна забывать об этом. |
| The midwife will be present throughout the birth and remain accountable for all the midwifery care provided during labour and birth. | Акушерка присутствует в течение всего процесса родов и отвечает за предоставление всех связанных с деторождением услуг. |
| Princess Margaret is the mother hospital located in the capital whereas the outer islands have Health Centres managed by a senior staff nurse (midwife) and two staff nurses. | Больница принцессы Маргарет является основным госпиталем, расположенным в столице, в то время как отдаленные острова имеют свои центры здоровья, в которых работают старшая медицинская сестра (акушерка) и две медицинские сестры. |
| When did you last see a midwife? | Когда в последний раз вас смотрела акушерка? |
| The midwife said she could be given an antacid, so I came to fetch it. | Акушерка сказала, что ей может помочь пищевая сода, так что я решил зайти за ней. |
| He says until the matron is officially replaced, we must have a qualified midwife in place round the clock. | Он сказал, что до тех пор, пока саршая сестра официально не заменена, на месте должна быть квалифицированная акушерка круглосуточно... |
| Childbirth led only a midwife is performed as well as any other childbirth only in facilities designed for this purpose - i.e. in properly equipped hospitals. | Роды, которые ведет акушерка, как и любые другие роды, принимаются только в учреждениях, специально предназначенных для этой цели, т. е. в надлежащим образом оборудованных больницах. |
| We're two midwives down due to a gastro outbreak and I've got a waiting room full of women who are all here for their check-ups and only one midwife. | Две акушерки не вышли на работу из-за вспышки кишечной инфекции, а у меня в приемной полно женщин, которые пришли на осмотр и только одна акушерка. |
| My parents called me Donald,... because the midwife said she saw me:... | Родители назвали меня Дональд,... потому что акушерка сказала, когда увидела меня: |
| The doctor and the midwife will be right here. | Врач и акушерка сейчас придут. Акушерка? |
| Anyone who knew how devoted the midwife was to her son would know she would never have abandoned her wounded Karli. | Любой, кто знал, как отдавала себя акушерка своему сыну, также знал, что она никогда бы не покинула своего раненого Карли. |
| Then whether you're ready to hear it or not, I believe you're a wonderful midwife, Nurse Miller. | Тогда, готовы вы услышать или нет, я считаю, вы прекрасная акушерка, сестра Миллер. |
| And the words, "Nonnatus House, this is not a midwife speaking," | И слова "Ноннатус хаус, это не акушерка у телефона" |
| Your loyalty to your former profession is laudable, Sister, but remember, you're no longer a teacher, you're a midwife. | Ваша верность прошлой профессии похвальна, сестра, но помните: вы больше не учительница, вы акушерка. |
| The midwife said three weeks, but there's water all over my settee from... down there. | Акушерка сказала, что ещё три недели, но у меня весь диван мокрый от... того, что вылилось снизу. |
| From the moment the midwife cuts the cord, a mother's task is to nurture and cherish, to shelter and protect. | С той секунды, когда акушерка перерезает пуповину, задача матери - воспитывать и поддерживать, давать кров и защищать. |
| As soon as the midwife saw that the baby was coming out feet forward, she must have known that there was little she could do to save either mother or baby. | Как только акушерка увидела, что ребенок выходит ножками вперед, она должна была знать, что она мало может сделать для спасения матери или ребенка. |
| The Sudanese legislator affirmed, pursuant to the provisions of article 68 (1) of the Act, that no midwife is permitted to practise the profession without a licence from the assistant health governor in the relevant province. | Исходя из положений статьи 68 (1) Закона, ни одна акушерка не может работать по профессии без лицензии, выдаваемой помощником губернатора по вопросам здравоохранения в соответствующей провинции. |
| The uncontrolled movement of population, which changes addresses very frequently and consequently, the zone caring midwife cannot follow them. | бесконтрольным перемещением населения, очень часто меняющего адрес, вследствие чего обслуживающая район акушерка не может их сопровождать; |