According to the results obtained, the best methodology for calculating marginal costs is the cost allocation approach. |
Согласно полученным результатам, наилучшим методом расчета маргинальных издержек признан метод распределения затрат. |
There is currently no uniform methodology for estimating geological storage capacity of CO2, with each country or organization using its own evaluation and estimation method. |
В настоящее время отсутствует единая методология оценки геологических объемов хранения СО2, при этом каждая страна и организация использует свой собственный метод оценки. |
The modelling methodology used for estimating the mineral resource considers the scale of deposit, geological mechanism and controls behind nodule formation and nature of the sampling method. |
Методология моделирования, используемая для оценки минеральных ресурсов, учитывает размер месторождения, геологические механизмы и принципы образования конкреций и метод пробоотбора. |
The scale methodology had to be improved gradually - obviating the "clean slate" approach, which would not achieve its purposes. |
Наконец, совершенствование методологии определения шкалы взносов должно происходить постепенно, что исключает так называемый метод "чистой доски", который не позволит достичь намеченных целей. |
He noted that the method had now changed and he hoped that the improved methodology would resolve the problem. |
Он отмечает, что этот метод в настоящее время изменен, и надеется, что улучшенная методология позволит разрешить эту проблему. |
The joint expert group agreed that this checklist methodology is a helpful tool for analysing necessary measures for hazardous activities in respect to dangers for waters. |
Совместная группа экспертов пришла к выводу, что такой метод использования контрольных перечней является полезным инструментом для анализа необходимых мер, относящихся к опасным видам деятельности, в связи с факторами, представляющими угрозу для водных ресурсов. |
In their view, the Committee should adopt the revised PARE method in implementing the General Assembly's decision concerning the methodology for the next scale of assessments. |
По их мнению, Комитету следует использовать пересмотренный метод расчета СЦВК при осуществлении решения Генеральной Ассамблеи относительно методологии для следующих шкал взносов. |
It should be noted that this represents a change from the current methodology, which is based on estimates rather than on actual data. |
Следует отметить, что такой метод отличается от методологии, используемой в настоящее время и основывающейся не на фактических данных, а на оценках. |
This proposed method for amalgamating the support vehicles does not follow the methodology for all other vehicle types within the major equipment category. |
Предлагаемый метод объединения вспомогательных автотранспортных средств не соответствует методологии в отношении всех других видов автотранспортных средств в категории основного имущества. |
This hands-on workshop introduced the participants to population projections methodology, including the cohort-component method, and offered step-by-step instructions on how to implement projections using different software packages. |
Этот практический семинар-практикум дал участникам представление о методологии составления демографических прогнозов, включая когортно-компонентный метод, и дал поэтапные указания относительно того, как составлять прогнозы с использованием различных пакетов программного обеспечения. |
For 2013, the average operational rates of exchange experienced thus far in the biennium (the averaging method) have been applied for the euro and Tanzanian shilling, so as to allow for the lowest estimate in respect of requirements in accordance with established methodology. |
Применительно к 2013 году для евро и танзанийского шиллинга использована средняя величина операционных обменных курсов, отмечавшихся за истекшую часть двухгодичного периода (метод усреднения), чтобы получить наименьший размер сметы расходов в соответствии с установленной методикой. |
The Committee was informed that the application of the methodology was meant to take into account factors that had affected the budget implementation rate in previous periods as well as concerns raised by auditing bodies. |
Комитет был информирован о том, что этот метод призван обеспечить учет факторов, которые так или иначе повлияли на показатель исполнения бюджета в предыдущие периоды, а также замечаний, сформулированных ревизионными органами. |
The approach was largely tailored on the census collection methodology and the way households responded to the census. |
Этот метод в значительной мере строился на системе сбора ответов в ходе переписи и на способах предоставления ответов на опросные листы домохозяйствами. |
For the 12 countries that adopted the matrix method (split equally between those adopting a traditional, register-based, and combined methodology) the survey enquired whether or not data from the census would be available for each category. |
Двенадцати странам, применявшим матричный метод (в равной степени представлявшим страны, использовавшие традиционную, регистровую и комбинированную методологию), в ходе обследования задавался вопрос о наличии переписных данных по каждой категории. |
The Panel has, in past reports, utilized depreciated replacement cost to value destroyed assets, and it believes that this methodology is particularly appropriate for use when valuing components of manufacturing plants. |
В предыдущих докладах для оценки уничтоженных ресурсов Группа применяла метод восстановительной стоимости и полагает, что эта методика в особенности подходит для стоимостной оценки отдельных узлов производственных установок. |
In the method of memetics as the way to see culture as a complex adaptive system, he describes a way to see memetics as an alternative methodology of cultural evolution. |
Описывая метод меметики как рассмотрение культуры в виде комплексной адаптивной системы, он говорит о меметике как об альтернативной методологии культурной эволюции. |
Mr. MONAYAIR (Kuwait) also stressed that the scale methodology had little to do with the financial crisis of the Organization, which was due above all to the fact that certain Member States did not honour their commitments. |
Г-н МУНЕЙР (Кувейт) также подчеркивает, что метод составления шкалы имеет лишь косвенное отношение к финансовому кризису Организации, который вызван прежде всего тем, что некоторые государства-члены не выполняют своих обязательств. |
The Committee agreed to keep under review the issue of conversion rates in its future sessions, especially where market exchange rates are unavailable or inappropriate, including the methodology for calculation of PAREs and the alternative World Bank method. |
Комитет постановил продолжать заниматься на своих будущих сессиях вопросом о коэффициентах пересчета, особенно в тех случаях, когда отсутствуют рыночные валютные курсы или их использование является неуместным, включая методологию для расчета СЦВК и альтернативный метод Всемирного банка. |
Within the programme for 2008-2009 addressing violence in society, the Institute developed a methodology and prepared an all-encompassing interpretative method that provides objective bases for the design of policies to prevent such violence. |
В рамках программы на 2008-2009 годы, направленной на борьбу с насилием в обществе, Институт разработал методику и подготовил всеобъемлющий интерпретативный метод, который позволяет получить объективную базу для разработки политики по предупреждению такого насилия. |
On the other hand, the current cost-sharing system, although not perfect, had global coverage and scope, a harmonized approach and confirmed methodology, including a simple and timely method of implementation. |
С другой стороны, существующая система совместного покрытия расходов, хотя и несовершенна, имеет глобальный охват и глобальна по своим масштабам, основана на согласованном подходе и использовании подтвержденной методики, включая простой метод своевременного применения. |
Many of the Parties who submitted national implementation reports also relied on the use of track changes as a methodology to identify new information not already reported in the previous reporting cycle. |
Многие из Сторон, представивших национальные доклады об осуществлении, также использовали метод маркировки изменений в тексте для выделения новой информации на фоне той, которая уже сообщалась в ходе предыдущего отчетного цикла. |
Phase 1 of the review, which began in May 2012 and was completed in December 2012, established the framework and work methodology of the review, which included defining key organizational objectives for capital improvements and developing a method for assessing projects. |
На этапе 1 настоящего обзора, начавшемся в мае и завершившемся в декабре 2012 года, были разработаны рамочная основа и методика обзора, в том числе определены ключевые организационные цели в плане капиталовложений в модернизацию и разработан метод оценки проектов. |
A step-by-step methodology to identify the nature of the problem and the correct approach for developing countries was presented and discussed as a means of mapping the current situation and developing appropriate practical solutions as required by developing countries. |
Метод последовательного постижения сути проблемы и нахождения правильного подхода к сотрудничеству с развивающимися странами были представлены и обсуждались в качестве средств, позволяющих овладеть нынешней ситуацией и выработать соответствующие практические решения, как этого требуют интересы развивающихся стран. |
In short terms the methodology used in FMECA can be described as a structured "what happens if..." technique based on the following steps: |
Короче говоря, методику, используемую в РСПКА, можно охарактеризовать как метод, структурированный по принципу "а что произойдет, если..." исходя из следующих шагов: |
Does the TSO have a methodology for identification and assessment of risks? |
3.5 Какой метод используют ОПС для оценки рисков: |