(a) The merger of aid coherence and governance functions into a new civil affairs organizational unit. |
а) Объединение функций по обеспечению координации помощи и управлению в новом организационном подразделении по гражданским делам. |
The proposed merger of the Units in the field will therefore provide a more integrated approach to the implementation of national policy in the provinces. |
В этой связи предлагаемое объединение упомянутых подразделений на местах позволит обеспечить более скоординированный подход к реализации национальной политики в провинциях. |
The proposed merger has been coordinated with those partners in order to streamline the process and find synergies; |
Предлагаемое объединение координируется с этими партнерами в целях оптимизации процесса и получения эффекта взаимодействия; |
The Advisory Committee is of the view that the merger of the two offices provides opportunities for consolidating similar functions, thereby achieving synergies and efficiency gains. |
Консультативный комитет считает, что объединение этих двух подразделений обеспечивает возможности для консолидации однородных функций, что позволит добиться улучшения взаимодействия и повышения эффективности. |
A merger of African Union military and United Nations political functions in the current phase would create constraints to the effectiveness of both organizations. |
Объединение военных функций Африканского союза и политических функций Организации Объединенных Наций на нынешнем этапе создаст проблемы, которые снизят эффективность деятельности обеих организаций. |
The merger should not negatively affect the output of the work programme of the merged divisions; |
Объединение не должно отрицательно сказаться на итогах работы объединяемых отделов; |
Thus, the merger of the European information centres into a single centre located at Brussels freed six posts which were redeployed to the Web Services Section. |
Так, объединение европейских информационных центров в один, расположенный в Брюсселе, позволило высвободить шесть должностей, которые были переданы Секции обслуживания веб-сайта. |
Indeed the fifth report recommended such a merger in an article that read: |
И действительно, в пятом докладе рекомендуется такое объединение в статье, которая гласит: |
Lastly, her delegation noted that the merger of oversight functions had contributed to the quality of investigations into possible discrimination within the United Nations. |
Наконец, делегация Южной Африки с удовлетворением отмечает, что объединение надзорных функций позволило повысить качество расследования случаев возможной дискриминации в Организации Объединенных Наций. |
Alfred Mond - son of Ludwig and Chairman of Brunner Mond - was a key figure along with Harry McGowan of Nobel's in bringing this merger about. |
Альфред Монд - сын Людвига и председатель Brunner Mond - был ключевой фигурой вместе с Гарри Макгоуэн из Нобеля, инициировавшей это объединение. |
The merger did not eventuate, but East-West operated flights in Western Australia on Skywest's behalf. |
Объединение перевозчиков не состоялось, однако East-West Airlines некоторое время работала на маршрутах в Западной Австралии под брендом Skywest Airlines. |
Financial analysts covering the merger anticipated that up to 2,000 jobs would be cut as a result, saving Sony BMG approximately $350 million annually. |
Финансовый анализ показал, что объединение приведёт к сокращению 2000 рабочих мест, и Sony BMG будет экономить на этом приблизительно 350 млн. долларов США ежегодно. |
In April 2001 Air Vanuatu merged with Vanair, however the merger was reversed only five months later. |
В апреле 2001 года произошло слияние двух государственных авиакомпаний Air Vanuatu и Vanair, однако, спустя пять месяцев объединение авиаперевозчиков было отменено. |
One accomplishment in this regard was the recent merger of the Department's biweekly newspaper, Development Business, with a competing publication of the World Bank. |
Одним из достижений в этой области стало недавнее объединение издаваемой два раза в месяц газеты Департамента «Девелопмент бизнес» с конкурирующим изданием Всемирного банка. |
Since the proposed merger, which would cause fundamental structural changes in both organizations, was bound to affect programme activities, its timing was important. |
Учитывая, что предлагаемое объединение, которое повлечет за собой фундаментальные изменения в структуре этих двух организаций, обязательно скажется на программной деятельности, необходимо будет выбрать удобный момент для такого объединения. |
However, the merger of satellite and aerial image data with other GIS data would be a special challenge for mapping in the future. |
Вместе с тем для составления карт в будущем особой задачей станет объединение данных космических снимков и аэрофотоснимков с другими данными СГИ. |
(c) Drafting issues and merger of articles |
с) Редакционные вопросы и объединение статей |
10:40 Invited paper 14: The merger of the UK's National Food Survey with its Household Budget Survey |
10.20-10.40 Специальный документ 14: Объединение в Соединенном Королевстве национального обследования потребления продовольствия с обследованием бюджетов домохозяйств |
Moreover, I am of the opinion that the mere merger of branches does not automatically meet the need for accountants on the Professional level. |
Кроме того, я полагаю, что простое объединение секторов не снимает автоматически необходимости в сотрудниках, являющихся профессиональными бухгалтерами. |
The merger allows OECS to present its sustainable development programmes as a single coherent unit, which makes for synergy and better coordination and has resulted in enhanced efficiency and effectiveness. |
Такое объединение позволяет ОВКГ сосредоточить свои программы в целях устойчивого развития в едином и целостном с организационной точки зрения подразделении, что обеспечивает эффект синергизма и улучшает координацию и, в конечном счете, приводит к повышению эффективности и результативности. |
In this context, the consultant submitted, in September 2006, a proposal putting forward a merger of the Library and Archives, Indexing and Distribution Divisions. |
В этой связи консультант представил в сентябре 2006 года предложение, предусматривающее объединение Библиотеки и Отдела по архивам, индексации и распространению документов. |
The merger will also allow for a better alignment between the formulation of the budget, its implementation and the reporting of expenditure against the approved budget. |
Кроме того, это объединение позволит повысить согласованность процессов подготовки бюджета, его исполнения и представления отчетности о расходовании средств в рамках утвержденного бюджета. |
The merger between the various Ombudsman Offices has necessitated a thorough review of the intake forms used by each Office for data collection for the purpose of developing joint reporting categories and common database systems. |
Объединение различных подразделений Омбудсмена потребовало обстоятельного обзора бланков, используемых каждым подразделением при сборе данных, в целях разработки общих категорий отчетности и совместных систем баз данных. |
It still advocated the merger, which would produce savings of some $800,000 a year, and urged the Committee to give careful consideration to recommendation 8. |
Она по-прежнему выступает за такое объединение, которое позволило бы экономить примерно 800000 долл. США в год, и настоятельно призывает Комитет тщательным образом рассмотреть рекомендацию 8. |
This too was a merger of Finmeccanica and Alcatel businesses (Telespazio and Alcatel's Space Services and Operations respectively). |
Это было тоже объединение Finmeccanica и бизнеса Alcatel (Telespazio и Alcatel's Space Services and Operations, соответственно). |