Английский - русский
Перевод слова Menace
Вариант перевода Угроза

Примеры в контексте "Menace - Угроза"

Все варианты переводов "Menace":
Примеры: Menace - Угроза
For us, climate change is no vague or abstract menace, but a clear and present danger to our very existence as a nation-State. Для нас изменение климата - угроза не туманная и абстрактная, а явная и очевидная для самого нашего выживания как национального государства.
A man such as you is a... is a menace to society. Такой человек, как вы - это угроза общественному строю.
The delegation should explain how that provision worked in the case of aliens who were considered a particular threat to national security or a menace to society. Делегации следует пояснить, как это положение применяется в отношении иностранцев, которые рассматриваются как угроза для национальной безопасности и опасность для общества.
Despite the notorious menace of LRA, the threat posed by this single group is not assessed to be as significant as other internal factors. Несмотря на известную угрозу со стороны ЛРА, угроза, которую представляет эта одна группировка, согласно оценкам, не столь значительна, как другие внутренние факторы.
The coming together of Member States to agree on the Strategy gives us encouragement that the menace will be overcome. Тот факт, что государства-члены смогли договориться относительно Стратегии, вселяет в нас надежду на то, что угроза терроризма будет устранена.
With the cooperation of Sudan and the region, soon the menace of Kony and his gang will be history. При содействии Судана и стран региона угроза со стороны Кони и его банды уйдет вскоре в прошлое.
One year after the events of 11 September 2001, terrorism was no longer perceived as a menace threatening a remote corner of the developing world, but as a threat of global proportions. Год спустя после событий 11 сентября 2001 года терроризм рассматривается уже не как угроза какому-то отдаленному уголку развивающегося мира, а как опасность, имеющая глобальные масштабы.
The menace of guns has shown its ugly face in schools, on streets and in civil wars in different parts of the world. Угроза использования оружия проявилась во всей своей отвратительной мерзости в школах, на улицах и в гражданских войнах, бушующих в различных частях мира.
This menace to international security - a factor that protracts and complicates armed conflicts and fuels the rise of terrorism and international organized crime - has been identified and internationally recognized as such. Эта угроза международной безопасности - фактор, который затягивает и осложняет вооруженные конфликты и подпитывает рост терроризма и международной организованной преступности - была определена и международно признана.
"Legacies of War" deals with tragic situations where civilians are left to face war's harsh consequences such as the menace of landmines or unexploded bombs, the destruction of normal society and deep psychological trauma. «Наследие войны» посвящено трагическому положению мирных жителей, преодолевающих тяжелые последствия войны, такие, как угроза противопехотных мин и неразорвавшихся бомб, нарушение нормальной жизни общества и глубокая психологическая травма.
The menace of terrorism and weapons of mass destruction has also heightened the need for far-reaching cooperation in the international community in its move towards a culture of prevention. Угроза, которую несут терроризм и оружие массового уничтожения, также вынуждает признать бόльшую необходимость в широкомасштабном сотрудничестве всех членов международного сообщества в контексте его продвижения вперед в деле формирования культуры предотвращения.
In spite of continuing efforts by the United Nations, Member States, international, regional and subregional organizations and civil society, the menace of terrorism continues to spread, with serious, destabilizing and disruptive consequences around the world. Несмотря на продолжающиеся усилия Организации Объединенных Наций, государств-членов, международных, региональных и субрегиональных организаций, а также гражданского общества, угроза терроризма продолжает распространяться, сопровождаясь серьезными дестабилизирующими и негативными последствиями во всем мире.
The world is still grappling with terrorism. For as long as this menace exists, there will not be peace on Earth. Мир продолжает бороться с терроризмом, ибо пока будет существовать эта угроза, мира на Земле не будет.
Narcotic drugs are a menace to humankind and a common problem for all countries, rich and poor alike. Наркотические средства - это угроза всему человечеству, и это общая проблема всех стран - как богатых, так и бедных.
Environmental degradation, the erosion of ethical values, the continued weaponization of human security - including, of course, the menace of weapons of mass destruction - and organized crime continue to push the world towards further instability and crisis. Ухудшение состояния окружающей среды, размывание нравственных ценностей, непрекращающаяся милитаризация сферы безопасности человека, в том числе, конечно же, угроза оружия массового уничтожения, и организованная преступность толкают мир к еще большей нестабильности и более глубокому кризису.
Even though for more than four decades nuclear disarmament and nuclear non-proliferation have remained the predominant, albeit not exclusive, challenges to international security, the world continues to be haunted by the nuclear menace, despite overwhelming international support for meaningful progress on the issues. Даже при том, что вот уже более четырех десятилетий ядерное разоружение и ядерное нераспространение остаются доминирующими, хотя и не единственными, задачами в плане международной безопасности, мир по-прежнему преследует ядерная угроза, несмотря на очень широкую международную поддержку достижения реального прогресса в этих вопросах.
While political, regional and ethnic conflicts, civil wars and the menace of armaments - both nuclear and conventional - are a major concern, Sierra Leone believes that the greatest threat to international peace and security today lies in poverty and in economic and social deprivation. В то время как политические, региональные и этнические конфликты, гражданские войны и угроза вооружения, как ядерного, так и обычного, являются источником глубокой обеспокоенности, Сьерра-Леоне полагает, что наибольшая угроза международному миру и безопасности сегодня обусловлена нищетой и экономическими и социальными лишениями.
The speakers at the ceremony warned that the menace of massacre would continue to loom over Hebron as long as settlers remained there. (Ha'aretz, 26 February) Ораторы на этой церемонии предупредили, что угроза кровавых расправ в Хевроне будет сохраняться до тех пор, пока там будут оставаться поселенцы. ("Гаарец", 26 февраля)
This is not only a threat to Afghanistan but also a serious menace to the peace and security of the region and of the world. Это не только угроза для Афганистана, но и серьезная угроза миру и безопасности в регионе и во всем мире.
According to the definition contained in ILO Convention No. 29 concerning Forced or Compulsory Labour, two elements characterize forced labour: the menace of penalties or adverse consequences, and the involuntary nature of the labour. Согласно определению, содержащемуся в Конвенции МОТ Nº 29 о принудительном труде, элементами, характеризующими принудительный труд, являются: угроза наказания или негативных последствий и недобровольность.
The NHRC stated that some parts of the country like Jammu and Kashmir and North East region and some other States are facing the menace of militancy and terrorism. НКПЧ заявила, что в некоторых частях страны, например в Джамму и Кашмире, в северо-восточном регионе, а также в некоторых других штатах, существует угроза военных действий и терроризма.
Our countries are increasingly interdependent, and the challenges we each face are global challenges - challenges that we must face together: poverty, conflict, climate change, international crime and the drugs menace. Наши страны все более взаимозависимы, и изменения, с которыми мы сталкиваемся, вызывают глобальные проблемы, и мы должны решать их совместно: это бедность, конфликты, изменения климата, международная преступность и угроза наркотиков.
Detective supreme, and Nikola Tesla, vampire, genius, and montague John Druitt... Menace to society. Никола Тесла - вампир и гений, и Монтегью Джон Друитт... угроза обществу.
Madame Menace then made a few minor appearances supplying weapons to Ghost Rider villain, Orb, and then Doctor Octopus. Мадам Угроза затем сделала несколько незначительных появлений, снабжая оружием злодея Призрачного Гонщика, Орба и затем Доктора Осьминога.
What has been characterized as the triple threat of food insecurity, weakened capacity for governance and HIV/AIDS represents a real menace for Africa, but we believe that it can be overcome. То, что было охарактеризовано как тройная угроза - отсутствие продовольственной безопасности, ослабленный потенциал управления и проблема ВИЧ/СПИДа, - представляет собой для Африки реальную опасность, однако мы считаем, что ее можно ликвидировать.