| The menace posed by small arms and light weapons to many developing countries is a matter of deep concern to all of us. | Глубокую озабоченность у всех нас вызывает угроза для многих развивающихся стран, создаваемая стрелковым оружием и легкими вооружениями. |
| Yet another serious continuing menace is the prevalent illicit trade in small arms and light weapons in the subregion. | Еще одна сохраняющая серьезная угроза связана с широко распространенной в субрегионе незаконной торговлей стрелковым оружием и легкими вооружениями. |
| The speakers at the ceremony warned that the menace of massacre would continue to loom over Hebron as long as settlers remained there. (Ha'aretz, 26 February) | Ораторы на этой церемонии предупредили, что угроза кровавых расправ в Хевроне будет сохраняться до тех пор, пока там будут оставаться поселенцы. ("Гаарец", 26 февраля) |
| If I wanted to give her a depressing name, I would've gone with Phantom Menace. | Если бы я хотел дать ей унылое имя, я бы назвал её Скрытая Угроза. |
| The guy's a menace. | Этот парень - угроза. |
| The threat of crime is a particular menace to young democracies. | Угроза преступности несет особую опасность для новых демократий. |
| It is encouraging to note that the international community fully realizes the menace of landmines. | Отрадно отметить, что международное сообщество полностью осознает опасность, создаваемую наземными минами. |
| The landmine menace remains a tragic legacy of the conflict in Nepal, but there has been a significant reduction in casualties. | Минная опасность остается трагическим наследием конфликта в Непале, хотя жертв стало значительно меньше. |
| The delegation should explain how that provision worked in the case of aliens who were considered a particular threat to national security or a menace to society. | Делегации следует пояснить, как это положение применяется в отношении иностранцев, которые рассматриваются как угроза для национальной безопасности и опасность для общества. |
| We believe that the greatest threat to our democracy today is that presented by the menace of organized crime and drug trafficking, whose combined resources, derived from their illegal activities, enable them to corrupt our democratic institutions at the highest level. | Мы полагаем, что наибольшую опасность для нашей демократии сегодня представляют организованная преступность и оборот наркотиков, объединенные ресурсы которых, полученные от их незаконной деятельности, позволяют им коррумпировать наши демократические институты на самом высоком уровне. |
| Only through our collective endeavour can we hope to overcome that menace. | Наша единственная надежда на победу в борьбе с этим злом - совместные действия. |
| We also believe that in dealing with the menace, it is important for the international community to forge a broad consensus on what constitutes terrorism. | Мы также считаем, что при осуществлении борьбы с этим злом, международное сообщество должно обеспечить общий консенсус относительно определения сути терроризма. |
| The adoption of the Strategy by consensus has helped us to bridge the gulf among regional groups and organizations on approaches to fighting the menace. | Принятие Стратегии на основе консенсуса помогло нам преодолеть разногласия между религиозными группами и организациями в подходах к борьбе с этим злом. |
| We note that this problem continues to plague a growing number of nations and therefore urge that higher priority be given to the United Nations programmes designed to combat this menace. | Мы отмечаем, что эта проблема по-прежнему докучает растущему число стран, и поэтому мы призываем, чтобы наивысший приоритет был отдан программам Организации Объединенных Наций, предназначенным для борьбы с этим злом. |
| Myanmar unequivocally condemns terrorism in all its forms and manifestations and joins the international community in calling for concerted action to combat the menace in accordance with the United Nations Charter and international law. | Мьянма безоговорочно осуждает терроризм во всех его формах и проявлениях и присоединяется к призыву международного сообщества о проведении совместных действий по борьбе с этим злом в соответствии с Уставом Организации Объединенных Наций и с международным правом. |
| The only one that gets to menace him is me. | Единственный, кто может ему угрожать - это я. |
| I'll menace, you talk. | Я буду угрожать, а ты говорить. |
| An ancient prophecy said that a giant would one day menace Fairyland and that a great hero, named Jack would appear to defeat him. | В древнем пророчестве сказано, что Волшебной стране будет угрожать великан, но появится герой по имени Джек и победит его. |
| How dare you, sir, menace my little brother into working for you, okay? | Как вы смеете, сэр, угрожать моему младшему брату, чтобы он работал на вас? |
| Let us strive hand in hand to turn our beautiful commitments into wonderful realities so that all children will enjoy a brighter future, where their young minds will be free from the shadow of war and suffering and far from the menace of poverty and disease. | Давайте же сообща постараемся воплотить наши прекрасные обязательства в чудесную реальность, с тем чтобы дать всем детям более светлое будущее, где их юным душам не будет угрожать война и страдания, нищета и болезни. |
| The other stamps depicted characters from the comic strips Beetle Bailey, Calvin and Hobbes, Garfield, and Dennis the Menace. | На других марках изображены персонажи из комиксов Beetle Bailey, Calvin and Hobbes, Garfield и Dennis the Menace. |
| Larkin's contributions led to a grittier sound for the second album Menace to Sobriety, released in the summer of 1995. | Вклад Ларкина привел к более грязному звучанию во втором альбоме Menace to Sobriety, выпущенному летом 1995 года. |
| Meanwhile, the band's main page featured live tracks and rare songs including a demo of "C.U.S.T." and a few tracks from Motel California and Menace to Sobriety. | В то же время главная страница группы содержала записи живых выступлений и редкие песни, включая демозапись «C.U.S.T.» и несколько треков из «Motel California» и «Menace to Sobriety». |
| Two further games, Earthworm Jim 3D for the Nintendo 64 and PC, and Earthworm Jim: Menace 2 the Galaxy for the Game Boy Color, were produced in 1999. | Две последующие игры - Earthworm Jim 3D (1999, ПК, Nintendo 64) и Earthworm Jim: Menace 2 the Galaxy (1999, Game Boy Color) - были выпущены без участия Shiny и получили сдержанные отзывы. |
| The beginning of the production process for Mania began after the band's frontman Patrick Stump introduced the song "Young and Menace" to bass guitarist Pete Wentz at Reading and Leeds Festival in 2016, which inspired the musicians to record a full-length. | Производственный процесс начался, когда Патрик Стамп представил песню «Young and Menace» басисту группы Питу Вентцу на Фестивале Рединг и Лидс в 2016 году, которая вдохновила Fall Out Boy на запись полноценного альбома. |
| This kid's a menace, that's what. | Это пацан опасен, вот что. |
| That man is a menace, David. | Этот человек опасен, Дэвид. |
| That guy is a menace. | Да этот парень опасен. |
| But this guy, he's a menace | Но этот тип опасен. |
| In traffic like this, the hover-van was a menace. | При таком трафике, фургон на воздушной подушке опасен |
| We seek the support of the international community to eradicate this menace and urge stronger international measures against those who perpetrate such crimes. | Мы просим у международного сообщества поддержки в целях искоренения этого зла и призываем к принятию более строгих международных мер против тех, кто совершает такие преступления. |
| As part of a continent that has suffered a great deal from the menace of landmines, Nigeria is totally committed to their elimination. | Будучи частью континента, который пережил огромные страдания в результате зла, причиняемого наземными минами, Нигерия полностью привержена их ликвидации. |
| We call on the General Assembly to take additional steps to eradicate the scourge of this menace, which also constitutes a threat to international peace and security. | Мы призываем Генеральную Ассамблею принять дополнительные шаги для искоренения этого зла, которое также несет угрозу международному миру и безопасности. |
| In this regard, we endorse the finding of the Group of Experts that it is feasible to develop such an instrument that would make a significant contribution to eradicate that menace. | В этой связи мы одобряем выводы Группы экспертов о целесообразности разработки такого документа, что позволило бы сделать значительный вклад в искоренение этого зла. |
| However, we cannot conceal the bitter reality that, despite our costly and extensive campaign against this menace, drug trafficking has been on the rise over the past year due to the increase in the cultivation and production of drugs in Afghanistan. | Однако мы не можем умолчать о горькой реальности, которая заключается в том, что, несмотря на нашу требующую больших издержек и широкомасштабную кампанию борьбы против этого зла, оборот наркотиков в течение последнего года возрос благодаря выращиванию и производству наркотиков в Афганистане. |
| Said you might even be a menace. | Он мне даже сказал, что вы можете быть опасны. |
| You see, once you begin to grow, you become a menace to the body... and you'll trigger them off. | Когда вы начнете расти, вы станете опасны для организма и запустите защитную систему. |
| You're something of a menace on that thing. | На этой штуке вы опасны. |
| Bears are a menace. | Медведи и правда опасны. |
| Untaxed cars are a menace. | Не прошедшие техосмотр машины опасны. |