We are convinced that terror is a menace and a scourge that we need to combat at all levels - national, regional and global. |
Мы убеждены в том, что террор это угроза и зло, с которыми мы должны вести борьбу на всех уровнях - национальном, региональном и международном. |
The menace of terrorism and local conflicts continues to impede peace, stability and development in many parts of the world. |
Угроза терроризма и внутригосударственные конфликты продолжают создавать препятствия в процессе обеспечения мира, стабильности и развития во многих районах мира. |
Even though States had increased efforts to stem the crime of trafficking in human beings, the menace continued and in some countries was actually growing. |
Несмотря на то, что государства дублируют деятельность по борьбе с торговлей людьми, угроза остается и влияет на некоторые страны даже в большей степени, чем это было раньше. |
Equally importantly, the growing menace of piracy in and around Somalia waters is fast assuming alarming proportions given its exploitation by professional criminal syndicates. |
В равной степени серьезной представляется ситуация, при которой растущая угроза пиратства в сомалийских водах и вокруг них быстро приобретает тревожные масштабы в силу того, что к нему подключились профессиональные преступные синдикаты. |
That menace has hindered the country's progress towards development and has endangered the security of Afghanistan, along with that of the region. |
Эта угроза препятствует продвижению страны по пути развития и подрывает безопасность как Афганистана, так и региона в целом. |
Kids like you are a menace to society! |
Такие дети, как ты, - настоящая угроза для общества! |
You're a dangerous menace who doesn't care about who he hurts, except now you're doing it with bows and arrows instead of trust funds and yachts. |
Ты угроза, ты не задумываешься, кому ты вредишь, только теперь ты делаешь это с луком и стрелами вместо трастовых фондов и яхт. |
Kid like that, when he's a menace to society it's everybody's business. |
Такие дети, это угроза обществу это коснётся всех. |
Calling for international cooperation to defeat terrorism, he stresses that this menace "is not the product of any particular religion or ideology, nor is it directed only at certain countries or people" (A/60/1, para. 3). |
Призывая к международному сотрудничеству для нанесения поражения терроризму, он отмечает, что эта угроза «не является продуктом какой-то одной религии или идеологии, и он не направлен только против каких-то конкретных стран или народов» (А/60/1, пункт 3). |
One of the greatest challenges that SADC has been faced with since its inception is the proliferation of illicit small arms and light weapons, a menace that continues to endanger the socio-economic and political stability of States in our subregion. |
Одной из самых серьезных проблем, с которой САДК сталкивается со времени своего создания, является распространение незаконных стрелкового оружия и легких вооружений, и эта угроза продолжает подрывать социально-экономическую и политическую стабильность государств нашего субрегиона. |
The man is a liar, he is a menace, and as long as he is running around loose, hiding amongst us, no one is safe. |
Этот человек лжец, он угроза, до тех пор пока он на сыободе, прячется среди нас, никто не в безопасности. |
The existing international legal instruments deal with the menace of terrorism in a piecemeal manner on a sectoral basis in specific areas concerning civil aviation, hijacking, maritime navigation, hostage taking, internationally protected persons, etc. |
В существующих международно-правовых документах угроза терроризма рассматривается не комплексно, на секторальной основе и применительно к конкретным областям, таким, как гражданская авиация, угон воздушных судов, морское судоходство, захват заложников, лица, пользующиеся международной защитой, и т.д. |
Mr. Thomas MASUKU (Swaziland) said that the growing menace of transnational crime was that rare issue which commanded substantial unanimity among the Member States, regardless of their size and degree of development. |
Г-н Томас МАСУКУ (Свазиленд) говорит, что растущая угроза транснациональной преступности является тем редким вопросом, который требует единогласия государств-членов, независимо от их размера и степени развития. |
The preservation of the species and of the planet is threatened in two ways: the nuclear menace and the harm we are doing to the environment. |
Сохранение биологических видов и самой планеты находятся под угрозой в двух планах: ядерная угроза и ущерб, который мы наносим окружающей среде. |
Finally, the speed with which terrorism was spreading its menace meant that the United Nations could not relax its vigilance for an instant and that the Sixth Committee must therefore consider the question on an annual basis. |
И наконец, те темпы, с которыми распространяется угроза терроризма, не позволяют Организации Объединенных Наций ослаблять свое внимание и подтверждают необходимость ежегодного рассмотрения этого вопроса в Шестом комитете. |
He's a menace to our society at large. |
Он угроза обществу, которая разгуливает на свободе. |
That's me, Rudy Duncan, menace to society, on the left. |
Это я, слева, Руди Дункан - главная угроза обществу. |
He was a menace and deserved to be punished. |
Он - угроза обществу и заслуживает наказания. |
They're a menace to themselves and us. |
Они угроза для нас и для самих себя. |
The threat of crime is a particular menace to young democracies. |
Угроза преступности несет особую опасность для новых демократий. |
Those invasive species really are a menace. |
Эти инвазивные виды, действительно, серьезная угроза. |
They're a menace, that's what they are. |
Они угроза обществу, вот что они такое. |
But the emerging threat of terrorism has shown us that a successful battle against this menace cannot be won on paper alone. |
Однако растущая угроза терроризма показала нам, что битву с этой угрозой невозможно выиграть только на бумаге. |
An obscene menace to be defeated. |
Угроза приличиям, которая должна быть пресечена. |
Magpies are a menace to road safety. |
Сороки - угроза обеспечению безопасности на дорогах |