On the basis of the Joint Inclusion Memorandum (JIM) National Action Plan for Combating Poverty and Social Exclusion was developed designed for the prevention of social exclusion and assistance to marginalized population groups. |
На основе Совместного меморандума о социальной интеграции (СМСИ) был разработан Национальный план действий по борьбе с нищетой и социальной изоляцией, направленный на предотвращение социальной изоляции и оказание помощи маргинализированным группам населения. |
Revised draft model memorandum of understandinga |
Пересмотренный проект типового меморандума о взаимопониманииа |
If a company makes any attempt to coerce the Network to conform to its marketing agenda, either explicitly or implicitly, or does not conform to the memorandum of agreement, Myeloma Euronet will reject the funds or terminate an on-going project. |
При явной или косвенной попытке компании принудить Сеть к соблюдению ее маркетинговых планов или несоблюдении меморандума о согласии Myeloma Euronet обязана отказаться от финансирования или прекратить реализацию текущего проекта. |
The following results have been obtained: dislodging of CNDP and other rebels from their positions, repatriation of more than 6,000 Rwandan combatants and their dependents, and signing of a memorandum of voluntary repatriation for the return to Rwanda of members of ex-FAR/Interahamwe/FDLR. |
Были достигнуты следующие результаты: ликвидация позиций повстанцев, НСЗН и других, репатриация более 6000 руандийских комбатантов и их иждивенцев и подписание меморандума о добровольной репатриации в целях возвращения в Руанду ДСОР. |
The agreement stated, among other things, that in accordance with the budget represented in annex II (a), the United Nations would allocate and make available to UNOPS resources up to the maximum amount of $106,427,460 for the duration of the memorandum of agreement. |
В соглашении, среди прочего, указывалось, что в соответствии с бюджетом, приведенным в приложении II(a), Организация Объединенных Наций выделяет и перечисляет ЮНОПС средства в размере, не превышающем 106427460 долл. США, на весь срок действия меморандума о договоренности. |
«Ukrainian Union of Lessors» and Gosfinuslug, according to recently signed Memorandum of Cooperation, are hold a joint press conference on the topic: «Leasing: 2008results of the industry. |
Ассоциация «Украинское объединение лизингодателей» и Госфинуслуг, в рамках подписанного недавно Меморандума о сотрудничестве, проводят совместную пресс-конференцию на тему: «Лизинг: результаты деятельности отрасли в 2008 году. |
On June 10 Ministry of education and science of Ukraine and Kyivstar solemnly signed Collaboration Memorandum as a part of «Mobile culture» social program of Kyivstar. |
10 июля 2007 г. состоялось торжественное подписание Меморандума о сотрудничестве между Министерством образования и науки Украины и компанией «Киевстар» в рамках социальной программы «Киевстар» «Мобильная культура». |
A pilot project carried out by the Ministry of Justice in cooperation with the UNICEF entitled "The Reform of Juvenile Judiciary" was initiated by the signing of a Memorandum on Cooperation between the Ministry of Justice, the Supreme State Prosecutor and UNICEF on 30 June 2006. |
Подписанием Меморандума о сотрудничестве между Министерством юстиции, Верховным государственным прокурором и ЮНИСЕФ 30 июня 2006 года началось осуществление экспериментального проекта, озаглавленного "Реформа судебной системы для несовершеннолетних", который выполняется Министерством юстиции в сотрудничестве с ЮНИСЕФ. |
Referring to the provisions of the Memorandum on the maintenance of peace and stability in the Commonwealth of Independent States of 10 February 1995 (Almaty) and the Statement by the Council of Heads of State of 26 May 1995 (Minsk), |
ссылаясь на положения Меморандума о поддержании мира и стабильности в Содружестве Независимых Государств от 10 февраля 1995 года (Алма-Ата) и Заявления Совета глав государств от 26 мая 1995 года (Минск), |
Discussion of a memorandum on "regionalism" in the |
Обсуждение меморандума о "регионализме" |
The padd contained a secret memorandum about the white shortage. |
В падде был черновик тайного меморандума о нехватке вайта, над которым он работал. |
The padd contained a draft copy of a secret memorandum he was working on concerning the shortage of white. |
В падде был черновик тайного меморандума о нехватке вайта, над которым он работал. |
On October 26, 2012, it was announced that a memorandum of agreement had been signed with Italian shipbuilder Fincantieri for the construction of a 2,660-passenger ship for Holland America Line scheduled for delivery in spring 2016. |
26 октября 2012 года было объявлено о подписании меморандума о соглашении с итальянским судостроителем Fincantieri на строительство 2660-пассажирского судна для Holland America Line, запланированного к поставке весной 2016 года. |
Main task of this activity is to attract attention to necessity of mobile youth education. Collaboration Memorandum was signed by Igor Lytovchenko, president of Kyivstar, and Stanislav Nikolaenko, minister of education and science of Ukraine. |
Подписание Меморандума о сотрудничестве между Министерством образования и науки Украины и компанией «Киевстар» это первый общий шаг на пути к реализации ряда проектов, основная цель которых формирование мобильной культуры среди школьников. |
The first partnership between a Ukrainian and foreign hospital was signing a Memorandum on Cooperation between Kharkiv Institute of Children and Youth Healthcare and Robert Debre Children's Hospital in Paris. |
Первым примером партнерства между украинской и зарубежной больницами стало подписание 15 октября 2005 года Меморандума о сотрудничестве между Харьковским институтом здравоохранения детей и подростков и Парижской детской больницей «Робер ДЕБРЕ». |
assistance in the preparation of the Memorandum on Foreign Trade Regime and in responding to the questions asked by WTO members in the questions-and-answers phase of the accession process; |
помощь в подготовке меморандума о внешнеторговом режиме и ответов на вопросы членов ВТО на этапе вступления, связанном с вопросами и ответами; |
Supreme Court-Department of Interior and Local Government Memorandum of Agreement to carry out the Access to Justice for the Poor project by creating information desks in the local government units at the provincial, municipal and barangay levels; |
заключенные Верховным судом и Министерством внутренних дел и местного самоуправления Меморандума о взаимопонимании в целях осуществления проекта по обеспечению доступа бедных к органам правосудия посредством создания в местных органах власти информационных бюро на уровне провинций, муниципалитетов и мелких населенных пунктов; |
Regarding the consent memorandum referred to by the State party, which allowed the matter to be sent back to the Youth Court for a proper plea to be entered, the author claims that the Court should not have accepted such memorandum. |
Что касается меморандума о согласии, о котором говорит государство-участник и который позволил вернуть дело на рассмотрение суда по делам несовершеннолетних, с тем чтобы она могла сделать заявление о признании или непризнании вины, автор утверждает, что суд не должен был принимать такой меморандум. |