The lower level of output was due to the delay in signing the memorandum of agreement between UNAMID police and government police, which took place on 20 August 2013 |
Более низкий показатель объясняется задержкой с подписанием меморандума о договоренности между полицией ЮНАМИД и государственной полицией, которое состоялось 20 августа 2013 года |
The General Committee took note of paragraph 33 of the memorandum dealing with the electronic and paper submission of draft resolutions and decided to draw the paragraph to the attention of the General Assembly. |
Генеральный комитет принял к сведению пункт ЗЗ меморандума о представлении проектов резолюций в электронном и бумажном виде и постановил обратить внимание Генеральной Ассамблеи на данный пункт. |
The audit will commence after the signing of a memorandum of cooperation by the Secretary-General and by the member State, which will set out the scope and time frame of the audit. |
Проверка будет начинаться после подписания Генеральным секретарем и государством-участником меморандума о сотрудничестве, в котором будут изложены масштабы и сроки проверки. |
President Soeharto took the initiative of conveying a memorandum on the debt of developing countries to the Chairman of the Group of Seven on the eve of their Tokyo Summit last year, inviting the G-7 to engage in dialogue on this issue. |
Президент Сухарто выступил с инициативой вручения меморандума о задолженности развивающихся стран Председателю Группы семи накануне встречи на высшем уровне в Токио в прошлом году и пригласил Группу семи принять участие в диалоге на эту тему. |
At the Government's initiative, the United Nations Centre for Human Rights sent an assessment mission led by Mr. Laity Kama to Cotonou in October 1992. The mission report served as a basis for the conclusion of a memorandum of cooperation between the Centre and Benin. |
Откликнувшись на инициативу правительства, Центр по правам человека Организации Объединенных Наций направил в октябре 1992 года в Котону миссию по оценке, которую возглавил г-н Лаиту Кама; доклад, подготовленный по итогам миссии, послужил основой для подписания меморандума о сотрудничестве между Центром и Бенином. |
Tajikistan is party to two Programme drafts within the framework of the memorandum of mutual understanding on cooperation and control in the area of the illicit production and traffic of narcotic drugs and psychotropic substances and their precursors, concluded between the countries in the Central Asia region. |
Таджикистан является участником двух проектов упомянутой Программы ООН в рамках Меморандума о взаимопонимании и о сотрудничестве в области контроля за незаконным производством, оборотом наркотических средств, психотропных веществ и прекурсоров между странами Центральноазиатского региона. |
Lack of a national strategy of environmental education; - Lack of effectiveness in implementing the memorandum of cooperation between the MoE and the NGOs; - The low level of environmental awareness linked to the economic problems of the country. |
Отсутствие национальной стратегии экологического просвещения; - недостаточная эффективность процесса осуществления меморандума о сотрудничестве между МОС и НПО; - низкий уровень информированности о проблемах окружающей среды, объясняющийся наличием экономических проблем в стране. |
The Board deliberated over the application and determined to grant final authorization for the transaction to take effect in Zambia, subject to the signing of a memorandum of undertakings, as follows: |
Совет обсудил это предложение и постановил предоставить окончательное разрешение на совершение этой сделки на территории Замбии при условии подписания меморандума о следующих обязательствах: |
In this spirit the government drafted the policy memorandum 'Fundamental rights in a plural society', which discusses at length the relationship between freedom of expression, freedom of religion and the ban on discrimination. |
В этой связи правительство разработало проект меморандума о мерах политики "Основные права в плюралистическом обществе", в котором подробно рассматривается связь между свободой выражения мнений, свободой религии и запрещением дискриминации. |
The administration of joint and common services and management of facilities by the United Nations Office at Nairobi for UNEP and the United Nations Human Settlements Programme (UN-Habitat) in Nairobi is covered by a memorandum of agreement signed on 14 April 2004. |
Отделение Организации Объединенных Наций в Найроби обеспечивает общее и совместное обслуживание и оказание услуг, связанных с эксплуатацией помещений, для ЮНЕП и Программы Организации Объединенных Наций по населенным пунктам (ООН-Хабитат) на основании меморандума о договоренности, подписанного 14 апреля 2004 года. |
Under the memorandum of agreement between the Ministries of Justice of Bosnia and Herzegovina and each of the Entities, costs associated with imprisonment in penitentiaries in the Entities by persons convicted by a court of Bosnia and Herzegovina were covered by the State budget. |
В рамках меморандума о договоренности, заключенного министрами юстиции Боснии и Герцеговины и каждого из образований, затраты, связанные с отбытием сроков тюремного заключения в пенитенциарных учреждениях образований лицами, осужденными судом Боснии и Герцеговины, покрываются из государственного бюджета. |
He asked the Executive Secretary of the United Nations Convention to Combat Desertification whether the draft memorandum of agreement between the Convention secretariat and the GEF would be ready for the next Conference of Parties to the Convention. |
Обращаясь к Исполнительному секретарю Конвенции по борьбе с опустыниванием, оратор спрашивает, будет ли к следующей конференции Сторон Конвенции готов проект меморандума о договоренности между секретариатом Конвенции и Глобальным экологическим фондом. |
The Sudan noted the Government's cooperation with the United Nations in the activities of the United Nations Operation in Burundi and the signing of the memorandum of agreement with the United Nations on a technical cooperation programme in the field of human rights. |
Судан отметил сотрудничество правительства с Организацией Объединенных Наций посредством участия в деятельности Миссии Организации Объединенных Наций по наблюдению за уважением прав человека в Бурунди и подписание меморандума о согласии с Организацией Объединенных Наций о программе технического сотрудничества в области прав человека. |
(a) As to improve traffic and develop OSJD's rail transport corridors a model draft memorandum of cooperation in the field of technical, operational and commercial development of the rail transport corridor of OSJD was prepared and approved. |
а) в контексте улучшения движения и развития железнодорожных транспортных коридоров ОСЖД был подготовлен и утвержден типовой проект меморандума о сотрудничестве в области технического, эксплуатационного и коммерческого развития железнодорожного транспортного коридора ОСЖД. |
Taking note further of the signing of a memorandum of technical cooperation between the United Nations Industrial Development Organization and the World Trade Organization, at Cancun, Mexico, on 10 September 2003, aiming at the joint development and implementation of trade-related technical cooperation programmes, |
принимая к сведению далее подписание 10 сентября 2003 года в Канкуне, Мексика, меморандума о техническом сотрудничестве между Организацией Объединенных Наций по промышленному развитию и Всемирной торговой организацией, предусматривающего совместную разработку и осуществление программ технического сотрудничества, связанных с торговлей, |
A draft of the Fund Business Plan and Private Placement Memorandum are currently in preparation. |
В настоящее время ведется работа над подготовкой проекта бизнес-плана фонда и меморандума о частном размещении. |
The Conference would be invited to endorse the text of the Memorandum of Agreement with IFAD on the modalities and administrative operations for the Global Mechanism. |
Конференции будет предложено утвердить текст меморандума о взаимопонимании с МФСР по вопросу о формах и административных функциях в рамках Глобального механизма. |
See website of the Paris memorandum of. |
См. веб-сайт Парижского меморандума о взаимопонимании по адресу. |
They also welcome the signing of the memorandum on measures to ensure security and strengthen mutual confidence between the parties to the Georgian-Ossetian conflict. |
Они приветствуют также подписание меморандума о мерах по обеспечению безопасности и укреплению взаимного доверия между сторонами в грузино-осетинском конфликте. |
I do so in the context of the memorandum of cooperation on disarmament issues between our two countries. |
Я делаю это в контексте меморандума о сотрудничестве по разоруженческим проблемам между двумя нашими странами. |
Following the signing of the memorandum, the United Nations resumed operations in southern Afghanistan on 28 May 1998. |
После подписания меморандума о взаимопонимании Организация Объединенных Наций возобновила 28 мая 1998 года свои операции на юге Афганистана. |
In September 2002 consultations were held with WTO concerning the first draft of the trade policy memorandum. |
В сентябре 2002 года были проведены консультации с ВТО по первому проекту меморандума о торговой политике. |
More recently, it has entered into discussions with the Court concerning the signing of a memorandum regarding the relocation of witnesses. |
Недавно она начала переговоры с Судом о подписании меморандума о переселении свидетелей. |
Other delegations noted that the negotiations on the draft memorandum had yet to by concluded. |
Делегации отметили, что переговоры по проекту меморандума о взаимопонимании еще не завершены. |
Cooperation between human rights defenders and governmental bodies would be institutionalized by signing a memorandum on cooperation by the end of 2008. |
Сотрудничество между правозащитниками и государственными органами получит официальное оформление при подписании меморандума о сотрудничестве к концу 2008 года. |