| Look, kids, the mayor kicking the bucket got me thinking. | То, что мэр дал дуба, заставило меня задуматься. | 
| Look, it's former presidential candidate and the next mayor of Woodcrest, Uncle Ruckus! | Смотрите, это бывший кандидат в президенты и следующий мэр Вудкреста, Дядя Рукус! | 
| And just very quickly, something we've been working on very recently is we were commissioned by the mayor of London to design a new bus that gave the passenger their freedom again. | А теперь очень быстро, то, над чем мы работали в последнее время, мэр Лондона заказал нам, разработку автобуса, который бы вновь вернул пассажирам свободу. | 
| So Mr. Mayor, where are we with this lonely wolf? | Ну, г. мэр, где волк и где мы? | 
| Odessa Mayor Eduard Gurwits announced the plans for establishment of a municipal militia force to guard the law and order in the city with a personnel of 1,000 people, which is going to fight against domestic crime. | Мэр Одессы Эдуард Гурвиц заявлял о планах создания муниципальной милиции для охраны правопорядка в городе в количестве 1000 человек, которая будет заниматься борьбой с бытовой преступностью. | 
| I see you work for the mayor. | Я погляжу вы работаете в мэрии. | 
| Jack then goes to the Mayor's courtyard to save the Vampire Brothers. | Джек потом идет во двор мэрии, чтобы спасти братьев-вампиров. | 
| So, no, I never had any discussion with the mayor or anyone at city hall about harassing the homeless. | Так что нет, я никогда не обсуждал ни с мэром, ни с кем-либо вообще в мэрии преследование бездомных. | 
| Following their first concert at the Paris Town Hall, the then mayor's wife, Mrs Chirac, offered Ludmila Berlinskaya the chance to create a festival: the Salon Musical Russe. | После их первого концерта в Парижской мэрии Бернадет Ширак, в те времена супруга мэра Парижа Жака Ширака, предложила Людмиле основать фестиваль «Русский музыкальный салон». | 
| You remember in Kerner's Corner the town hall scene where the alderman overturned the rotten election and made Gus the mayor? | Помните "Уголок Кернера"? Сцену в мэрии, где чиновник срывает нечестные выборы и делает Гаса мэром? | 
| The father, a former mayor of Al-Bayda, was forced to resign after Colonel Gaddafi's military coup. | Их отец, бывший мэр города Эль-Бейда, был вынужден подать в отставку после военного переворота, совершенного полковником Каддафи. | 
| Its current chair is Mr. Joan Clos, Mayor of Barcelona, Spain and President of Metropolis. | Ее нынешним Председателем является г-н Хоан Клос, мэр города Барселоны, Испания, и Президент "Метрополис". | 
| As a mayor of the city at that time he also managed to prevent a planned multi-day pogrom in Berdichev that saved thousands of lives. | Тогда же как мэр города он сумел предотвратить запланированный многодневный погром в Бердичеве, чем спас тысячи жизней. | 
| Greg Fisk, 70, American politician, Mayor of Juneau, Alaska (2015). | Фиск, Грег (70) - американский государственный деятель, мэр города Джуно (Аляска, США) (с 2015 года). | 
| The Mayor of Shrewsbury described the situation as "OK, apart from the water everywhere which will go after a bit." | Мэр города Шрусбери описал ситуацию так "Все хорошо, за исключением воды повсюду, но она уйдет через какое-то время". | 
| Well then, how about it, comrade mayor... | Ну, так что, товарищ майор... | 
| Mr. Mayor, what's happening now? | Господин Майор, что там сейчас происходит? | 
| Ever since the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization, and in particular its Director-General, Mr. Federico Mayor, originated the proposal, we have been closely following its evolution. | С того момента, когда Организация Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры, и в частности, г-н Федерико Майор, ее Генеральный директор, выдвинули предложение по этому вопросу, мы внимательно следим за его развитием. | 
| Mayor dinkins - okay, I get it, I get it! | Ладно... Майор Динкис... Ладно, я понял, я понял! | 
| The Secretary-General of the United Nations, Mr. Boutros Boutros-Ghali, and the Director-General of the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization (UNESCO), Mr. Federico Mayor, participated in the ceremonies and delivered keynote addresses. | В этой церемонии участвовали Генеральный секретарь Организации Объединенных Наций г-н Бутрос Бутрос-Гали и Генеральный директор Организации Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры (ЮНЕСКО) г-н Федерико Майор, которые выступили с важными заявлениями. | 
| The Mayor had taken the decision, in consultation with the law enforcement forces, for security reasons. | Бургомистр принял решение о применении этой меры по согласованию с силами правопорядка ввиду крайней необходимости, связанной с обеспечением безопасности. | 
| After Hamburg's First Mayor Ole von Beust and Minister of Culture Karin von Welck gave the senate's consent for the project, construction began. | После того, как первый бургомистр Гамбурга Оле фон Бойст и министр культуры Карин фон Велк (англ.)русск. выразили официальное одобрение Сената для реализации концепции, начались строительные работы. | 
| By tradition, the gold medal, together with a leather-bound diploma inlaid in gold, is presented in Berlin at a biennial ceremony on 17 December by the Governing Mayor of Berlin and the President of the DGVN. | Золотую медаль и инкрустированную золотом грамоту в кожаном переплёте традиционно вручают каждые два года на проходящей 17 декабря в Берлине торжественной церемонии действующий бургомистр Берлина и президент Германского общества ООН. | 
| Hamburg's Mayor, Ole von Beust, said at the opening, "It is about time that Hamburg commemorated this great group." | Во время открытия мемориала бургомистр Гамбурга Оле фон Бойст обратился к жителям города со словами: «Пришло время, чтобы Гамбург почтил память этой великой группы». | 
| For every district mayor who abuses his power, there is another who strives to do better. | На каждого бургомистра, который злоупотребляет своими полномочиями, есть другой бургомистр, который искренне хочет улучшить обстановку. | 
| Before the revolution in the house there lived the Rostov city's mayor major general Ivan Nikolaevich Zvorykin. | До революции в доме жил ростовский градоначальник генерал-майор Иван Николаевич Зворыкин. | 
| In accordance with article 47 of the Statute, the mayor, in accordance with the organizational plan, establishes various departments, including the educational department. | В соответствии со статьей 47 Статута градоначальник согласно организационному плану создает различные отделы, в том числе отдел образования. | 
| His official titles included 'Mayor of the City', 'Vizier', and 'Prince'. | Носил титулы «градоначальник Города» (то есть Фив), «Визирь», и «Принц». | 
| We need another mayor. | Нам нужен новый градоначальник. | 
| In cities, police functions were performed by the mayor. | В городах полицией руководил градоначальник. | 
| The deputy mayor, a military commissioner and a civilian influential in the community had organized armed groups to block the passage of the returnees. | Помощник алькальда, военный уполномоченный и один житель, пользовавшийся влиянием в общине, организовали вооруженные группы, чтобы воспрепятствовать проходу беженцев. | 
| During the 2003-2004 term, in 81 cantons throughout the country, only nine women held the post of municipal mayor; in two of these cases, a woman was filling a vacancy left by the resignation of the elected mayor. | В период 2003-2004 годов женщины были выбраны на должность алькальда только в 9 из 81 кантона страны, причем двое из них - после отставки первоначально выбранного алькальда. | 
| The meeting took place amid shouts and threats from the community, CVDC members, military commissioners and a deputy mayor, all of whom considered those wishing to give up membership in the CVDC as guerrilla supporters. | Во время собрания члены общины, члены ДКГО, военные уполномоченные и помощник алькальда постоянно выкрикивали угрозы в адрес тех, кто решил выйти из состава ДКГО и кого они подозревали в симпатиях к партизанам. | 
| The municipal governing body consists of a mayor and council. | Функция муниципального управления возложена на муниципальный совет и алькальда. | 
| The caretaker reported that the three men inquired about the candidates for the office of mayor of Lircay. | По словам охранника этого здания, преступные элементы разыскивали кандидатов на пост алькальда Лиркая. | 
| The mayor and the head of the local administration were elected with a thin majority of seventeen votes (United Russia, Fair Russia and the Liberal Democratic Party) against sixteen (Communist Party). | Как глава города, так и глава местной администрации были избраны минимальным большинством 17 голосов (Единая Россия, Справедливая Россия и ЛДПР) против 16 (КПРФ). | 
| And the Mayor will say a higher superior gave out the order. | Потом глава города сошлется на еще большую шишку. | 
| The mayor of the city is endowed with representative powers and powers to organize activities and guide the activities of the City Duma. | Глава города был наделён представительскими полномочиями и полномочиями по организации деятельности и руководству деятельностью городской думы. | 
| In 1979, Carl Officer was elected as mayor (the youngest in the country at that time at age 25). | В 1979 году мэром стал 25-летний Карл Офицер - самый молодой глава города в стране на то время. | 
| In addition, the mayor of the city exercises other powers such as concluding a contract with the head of the city administration and ensuring compliance with the Russian Constitution, Russian legislation, the city charter, and other normative acts. | Кроме этого глава города осуществлял иные полномочия: заключал контракт с главой администрации города, обеспечивал соблюдение Конституции России, законодательства России, устава города, иных нормативных актов. | 
| It was held from December 7-15, 1996 in the newly built Mayor Radhakrishnan Stadium in Madras, India. | Турнир прошёл с 7 по 15 декабря 1996 года на стадионе «Mayor Radhakrishnan Stadium» в городе Мадрас (Индия). | 
| Leisure: At 2 km it enjoys in Plaza Mayor more than 40 restaurants, 20 pubs and night clubs. | Досуг: в З минутах находится развлекательный комплекс Plaza Mayor с более чем 40 ресторанами, 20 пабами и дискотеками. | 
| The most important and largest political, administrative and religious centers was Piramide Mayor of almost 30 meters high, with recessed round square, where different ceremonies were held. | Важнейшим и самым крупным центром, политическим, административным и религиозным, являлась Piramide Mayor, высотой почти 30 метров, с углубленной круглой площадью, на которой проводились различные церемонии. | 
| After 1579, the right to operate the posts was farmed out to members of the nobility, who were known as "Correo Mayor de la Nueva España". | После 1579 года право управления почтой было передано представителям знати, эта почтовая служба называлась «Главная почта Новой Испании» («Correo Mayor de la Nueva España»). | 
| AUGUST 15TH - presentation of the theatrical group "La Peregrina", beginning at 4:00 p.m., leaving the convent, following the length of the complex, and finishing at the "Plaza Mayor". | Четверг 14: на площади Plaza Mayor, Gymkana - это мероприятие дидактического характера, которое проводят школы Juan B. Sosa y Sara Sotillo. | 
| My presence in France enables me to accept the kind invitation of Mr. Federico Mayor, Director-General of UNESCO, and to be here today, alongside representatives of human cultures and civilizations. | Мое присутствие во Франции позволяет мне ответить на любезное приглашение Федерико Майора, Генерального директора ЮНЕСКО, и оказаться сегодня среди представителей различных культур и цивилизаций человечества. | 
| The Independent Expert recalls the words of Federico Mayor, former Director-General of the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization (UNESCO), at a UNESCO conference on the right to self-determination: | Независимый эксперт напоминает слова Федерико Майора, бывшего Генерального директора Организации Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры (ЮНЕСКО), произнесенные им на конференции ЮНЕСКО по вопросу о праве на самоопределение: | 
| You like our kids running wild 'cause you're worried they're too much like their namby-pamby dad, Mr. Goody-Goody, Mayor of Vanillatown. | Тебе нравится, что у наших детей сносит крышу, потому что ты переживаешь, что они слишком похожи на их женоподобного отца, мистера Хорошего, майора Ванильку. | 
| Frank and Jane meet Mayor Barkley, who reinstates Frank back to Police Squad, and a recovered Nordberg congratulates him - until Frank inadvertently pushes Nordberg's wheelchair down the stadium stairs and launches him onto the field. | Фрэнк и Джейн встречают майора Баркли, который восстанавливает Фрэнка обратно в полицию, а выздоровевший Нордберг поздравляет его. | 
| I take full responsibility, and indeed... after I first learned of the matter, I informed the Mayor... and together we moved relieve Major Colvin of his command. | Я несу за это всю полноту ответственности... и, безусловно, как только я узнал об этом... я проинформировал мэра и мы, совместно... немедленно приняли решении... об отстранении майора Колвина. | 
| The mayor kept insisting on covering the ceiling properly... but my father never let him. | Староста настаивал, чтобы потолок выровняли, как полагается... но мой отец не позволил. | 
| After my father's funeral... the mayor came to talk about rebuilding the school. | После похорон... староста пришел поговорить про строительство школы. | 
| Mayor, we've saved over the years. | Староста, мы это годами собирали. | 
| The mayor informed me by phone. | Староста сообщил мне по телефону. | 
| The mayor agrees with you. | Староста согласен с тобой. | 
| Because they died in an accident, the town's mayor buried them in his family's graveyard. | Они погибли в аварии, мэрия похоронила их на городском кладбище. | 
| the ring, the mayor, the priest. | кольца, мэрия, священник. | 
| When interviewed by the gendarmes, the mayor of the commune indicated that the town hall had lent the author somewhere to store her belongings and had also offered to help her find housing, but this the author had refused. | Кроме того, в беседе с сотрудниками жандармерии мэр коммуны сообщил, что мэрия выделила автору сообщения помещение, чтобы она могла хранить там свои вещи, а также ей была предложена помощь в поисках жилья, от которой она отказалась. | 
| The Mayor of Mogadishu apprised the Independent Expert on the difficult security challenges his office faced in providing basic services to people living in liberated areas. | Мэр Могадишо проинформировал Независимого эксперта о трудных проблемах в области безопасности, с которыми сталкивается мэрия при обеспечении базовых услуг для населения освобожденных районов. | 
| Municipality of Kyiv sent letters to the managers of supermarket chains, shopping molls and fast food networks requesting for the opportunity to settle parking facilities for bicycles. Totally there are 7 retail networks, 10 shopping centers and 3 cafes networks who received official letters from Mayor. | Мэрия Киева направила письма руководителям сетей супермаркетов "Сільпо" и "Велика кишеня", а также торговых центров "Універмаг"Україна" и "Дитячий світ" с просьбой найти возможность обустройства возле этих заведений стоянок для велосипедов. | 
| (c) It has been established that the mayor of a municipality, depending on the municipality's charter, may be elected in municipal elections or by the municipality's representative body from among its members. | с) установлено, что глава муниципального образования в соответствии с уставом муниципального образования избирается на муниципальных выборах либо представительным органом муниципального образования из своего состава. | 
| 2.2 Before the elections, the district mayor and several of his employees were offering the population money in exchange for their votes for President Sarkisian. | 2.2 Перед выборами глава района и несколько его сотрудников предлагали жителям деньги, если они проголосуют за президента Саргсяна. | 
| Chapter One, verse twenty-two, mayor. | Глава первая, стих 22, мэр. | 
| The second car carried the Mayor and the Chief of Police of Sarajevo. | Во втором автомобиле были мэр и глава полиции Сараева. | 
| The only people with access to the entire budget are the comptroller, the mayor's chief of staff, and the deputy chief. | Доступ ко всему бюджету имеют только три человека: главбух, глава администрации и зам. главы. | 
| I read about Joel and the mayor's girlfriend. | Я читал о Джоэле и девушке мера | 
| I'll... I'll back the mayor! | Эй-Эй, я-я... поддержу мера. | 
| Well, I know I speak for Mayor Gainey when I say, we both relish our towns' unique identities, and can't envision a world in which they are merged into one. | Ну думаю, я скажу и за мера Гейни когда я говорю, что мы оба наслаждаемся уникальными особенностями наших городов, и не представляем мир, в котором они будут объединены в один. | 
| We have an important message for all Gl's... who are living off base from the mayor of Saigon. | У нас есть для вас важное сообщение... относящееся ко всем нашим солдатам, которые живут неподалеку от резиденции мера Сайгона. | 
| Twenty three students obtain registered educational grants from the President of Ukraine, Verkhovna Rada, Kyiv mayor and Ukrzaliznytsia company. | 23 студента получают именные стипендии Президента Украины, Верховного совета, мера города, «Укрзалізниці». | 
| The Mayor of the city of Bishkek took the following measures in 2012: | Мэрией города Бишкек за 2012 год приняты следующие меры: | 
| Get me the mayor of Sarcelles. | Соедините меня с мэрией Сарселя. | 
| The educational system is coordinated by the Ministry of Education and Science, certain sectoral ministries and the office of the mayor of Yerevan, as well as some regional city councils. | Система образования координируется министерством образования и науки, некоторыми отраслевыми министерствами, а также мэрией Еревана и областными муниципалитетами. | 
| The Special Rapporteur was pleased to note that the hotline is now fully financed by the Office of the Mayor of Bishkek, and hopes that the initiative can be replicated throughout the country. | Специальный докладчик с удовлетворением отметила, что эта "горячая линия" в настоящее время полностью финансируется мэрией Бишкека, и выражает надежду на распространение этой инициативы по всей стране. | 
| MAPP sent another delegation to Albania in that month, where the members met with various parliamentary representatives and ministers, and in October a delegation went to Spain to attend a conference organized by the Office of the Mayor of Madrid on trafficking in women. | В этом же месяце представитель ДИПП вновь посетил Албанию, где он встречался с различными представителями парламента и министерств, а в октябре 2006 года посетил Испанию для участия в организованной Мадридской мэрией конференции по вопросу о торговле женщинами. |