Arms deals, massive personal identity breaches. |
Поставки оружия, масштабные взломы персональных данных. |
To address emergency situations in high-risk areas, large and complex infrastructures, such as electricity and mobile phone networks, should be able to cope with massive service failures following disasters. |
Для решения задач, связанных с чрезвычайными ситуациями в районах, подверженных большому риску, масштабные и сложные инфраструктуры, такие как электросети и сети мобильной телефонной связи, должны справляться с массовыми случаями отказа в обслуживании после бедствий. |
It is recognised that extensive research and development programmes on a wide range of technologies will be necessary if the world is to look to achieve the massive reduction in GHGs currently being sought. |
Признается, что для решения стоящей перед миром нынешней задачи существенного сокращения ПГ потребуются масштабные исследования и программы разработок по целому ряду технологий. |
The scope of the hostilities and the violent excesses perpetrated against civilian populations by the various parties to the conflict, have provoked massive and continuous flows of Sudanese refugees to the eastern and north-eastern regions of Chad. |
Масштабные боевые действия и насильственные действия, совершаемые в отношении гражданского населения различными сторонами в конфликте, приводят к массовому и непрекращающемуся оттоку суданских беженцев в восточные и северо-восточные районы Чада. |
Governments are engaged in a massive negotiation, but they are not engaged in a massive effort at problem-solving. |
Правительства стран проводят масштабные переговоры, однако они не прилагают масштабных усилий для решения проблем. |