Marshall got somebody in DMV. |
У Маршала есть знакомый в транспортном управлении. |
Maybe you should ask Marshall Law. |
Тогда спроси Маршала Лоу. |
They gave Marshall Fitness - Laws. |
Это для Маршала Лоу. |
Marshall's flight just took off. |
Самолёт Маршала только что взлетел. |
I knew the Marshall long ago. |
Я знаю Маршала очень давно. |
I was Marshall's best man. |
Я был свидетелем у Маршала. |
This is Marshall's wife. |
Это - жена Маршала. |
Stay with me, Deputy Marshall. |
Не засыпайте, Заместитель Маршала. |
I don't see Marshall anywhere. |
Я нигде не вижу Маршала. |
Marshall had an affair. |
У Маршала была интрижка. |
Soft power came in the Marshall Plan1/4.We did the same thing in Japan. |
Пришла мягкая власть по Плану Маршала... Мы сделали то же самое в Японии . |
While I've not been formerly deputized, but I'm acting as an agent for, Marshall Rooster Cogburn, and Judge Fockers court. |
Хоть у меня и нет официальных полномочий, я действую от имени Маршала Рубена Когберна и судьи Паркера. |
Kids, tailgating at the Vikings-Bears game was a tradition for Uncle Marshall and his dad. |
Детки, делать барбекю с пивом перед игрой Викингов и Медведей было традицией для дяди Маршала и его отца. |
The G8 Summit proposes that the solution to Africa's problems should be a massive increase in aid, something akin to the Marshall Plan. |
Саммит «Большой Восьмерки» предполагает, что решением проблем Африки должен послужить крупный рост благотворительной помощи, что-то сродни Плану Маршала. |
Nothing short of a massive, Marshall Plan-style outlay of financial resources, especially to rebuild the Middle East, will ensure long-term stability. |
Лишь масштабное выделение финансовых ресурсов в духе плана Маршала (в первую очередь на восстановление Ближнего Востока) способно гарантировать долгосрочную стабильность. |
And to be clear, this would add three slaps to Marshall's existing one, giving him four slaps in total. |
И для ясности: эти три пощечины плюсуются к пощечине, которая есть у Маршала, таким образом всего выходит четыре. |
Now, let's hear the words of Marshall Pétain. |
Сегодня, в день годовщины, послушаем еще раз слова маршала. |
Bendetsen confused the timing of events-he claims to have arrived at Marshall's office at the time when (according to the movie), Colonel Rufus S. Bratton was desperately trying to reach Marshall with warning of the impending attack. |
Ксожалению, Бендетсен смешал временные промежутки: он утверждал, что приехал в офис Маршала в то время, когда (согласно фильму) полковник Руфус С. Брэттон отчаянно пытался найти Маршала чтобы сообщить ему о готовящейся атаке. |
Well, nothing prevents you from offering a reward and so informing the Marshall's. I'd pay real money though, to be persuasive. |
Что ж, предложить награду или нанять маршала тебе никто не запретит, но я бы дал хорошую цену, чтобы быть убедительнее. |
The solution must be to use firmness backed, if necessary, by military strength, to enable Karzai to face down Marshall Fahim. Now that the international peacekeeping force is to operate nationally, Marshall Fahim must be told to lift his stranglehold on Kabul. |
Решением этой проблемы должны стать решительность и непоколебимость правительства, подкрепленные, если требуется, военной силой, для того, чтобы дать возможность Карзаи осадить маршала Фахима. |
The Marshall Plan and post-war Europe, which have vanquished the chimera of antagonisms and showed new ways of integration, are good examples of this. |
Примером тому могут служить и план Маршала и послевоенная Европа, отбросившая в прошлое химеры древних антагонизмов и научившаяся интегрироваться по-новому. |
The solution must be to use firmness backed, if necessary, by military strength, to enable Karzai to face down Marshall Fahim. |
Решением этой проблемы должны стать решительность и непоколебимость правительства, подкрепленные, если требуется, военной силой, для того, чтобы дать возможность Карзаи осадить маршала Фахима. |
But tempering Marshall's personal commitment to invasion would have been his comprehension that civilian sanction in general, and Truman's in particular, was unlikely for a costly invasion that no longer enjoyed consensus support from the armed services. |
Но умерив личный вклад Маршала в принятие решения о вторжении, мы должны понимать, что одобрение операции гражданскими властями в целом, и Трумэна в частности, было маловероятно из-за высокой цены вторжения, которая более не вдохновляла на согласие со стороны военных ведомств. |
In 2015, he had a supporting role as Marshall Lovett in the drama-thriller film The Stanford Prison Experiment, which premiered at the Sundance Film Festival on January 26. |
В 2015 году он сыграл роль второстепенного персонажа Маршала Ловетта в драматическом триллере «Стэнфордский тюремный эксперимент», показ которого состоялся на кинофестивале в Санденсе 26 января 2015 года. |
Further claims include Bendetsen's knowing the contents of "urgent and private" messages from both Short and Admiral Kimmel, intended for General Marshall. |
Дальнейшие утверждения Бендетсена касаются его информированности о содержании «срочных и личных» посланий как от генерала Шорта, так и от адмирала Киммела, предназначенных для генерала Маршала. |