Английский - русский
Перевод слова Marrakech
Вариант перевода Марракеше

Примеры в контексте "Marrakech - Марракеше"

Примеры: Marrakech - Марракеше
He emphasized resolution 4/4, adopted at the fourth session of the Conference, held in Marrakech, Morocco, in 2011, and recommended redoubling the efforts of international cooperation on asset recovery issues. Он особо отметил резолюцию 4/4, принятую на последней сессии Конференции, прошедшей в Марракеше (Марокко) в 2011 году, и рекомендовал удвоить усилия в рамках международного сотрудничества по вопросам возвращения активов.
As a result of agreements reached at Bonn and Marrakech, carbon offsets have taken on increased importance in meeting Kyoto targets for the first commitment period. В результате договоренностей, достигнутых в Бонне и Марракеше, нереализованные разрешенные выбросы приобрели еще большее значение для выполнения Киотских целевых показателей в первый период действия обязательств.
The Meeting welcomed the initiative of the Kingdom of Morocco to convene in Marrakech from 16 to 19 December 2003 a high-level conference on South-South cooperation, which would reinforce and strengthen the solidarity between developing countries, including among OIC Members States. Участники Совещания приветствовали инициативу Королевства Марокко относительно созыва в Марракеше 1619 сентября 2003 года конференции высокого уровня по сотрудничеству Юг-Юг, которая должна способствовать укреплению солидарности между развивающимися странами, в том числе между государствами - членами ОИК.
While celebrating the twenty-fifth anniversary of the adoption of the Buenos Aires Plan of Action, the Group of 77 and China looked forward to the High-level Conference on South-South Cooperation to be held in Marrakech, Morocco, from 16-19 December 2003. Отмечая двадцать пятую годовщину принятия Буэнос-Айресского плана действий, Группа 77 и Китая связывает свои надежды с Конференцией высокого уровня по сотрудничеству Юг-Юг, которая должна состояться в Марракеше, Марокко, 16-19 декабря 2003 года.
Agreements reached in Bonn, Germany, and Marrakech, Morocco, last year as part of measures to fight global warming have added new impetus to the development of renewable energy sources and energy efficiency. Договоренности, достигнутые за прошедший год в Бонне, Германия, и Марракеше, Марокко, в рамках мероприятий по борьбе с глобальным потеплением, придают новый импульс освоению возобновляемых источников энергии и развитию энергоэффективности.
Opened in March 2007, The Heart of the Medina hostel was the first ever dedicated backpackers hostel in Marrakech Medina. Открыт в марте 2007 года, 'Сердце Медину пансионе был впервые посвящен МОЛОДЕЖИ пансионе в Марракеше Медины.
Mr Zhao was elected Director of ITU Telecommunication Standardization Bureau in Minneapolis, USA in 1998 and re-elected for a second term in Marrakech, Morocco in 2002. Г-н Чжао был избран Директором Бюро стандартизации электросвязи МСЭ в Миннеаполисе, США, в 1998 году и переизбран на второй срок в Марракеше, Марокко, в 2002 году.
It should be noted, however, that at the Ministerial Meeting in Marrakech in April 1994 which concluded the Uruguay Round and established the WTO, competition policy was explicitly mentioned as an area for which a rules framework could be drawn up. Вместе с тем следует отметить, что в апреле 1994 года на состоявшемся в Марракеше совещании на уровне министров, где были подписаны соглашения Уругвайского раунда и учреждена ВТО, конкурентная политика была четко обозначена в качестве той области, где могут быть разработаны основные правила.
In 2002, the UNDP/Japan Women in Development Fund sponsored two workshops in Marrakech and Bangkok, bringing women parliamentarians from Asia and Africa to build their capacities and networks on common issues of human security. В 2002 году Фонд ПРООН/Японии «Женщины и развитие» финансировал проведение двух семинаров в Марракеше и Бангкоке, в которых приняли участие женщины-парламентарии из стран Азии и Африки, с тем чтобы обсудить вопросы создания своих потенциалов и сетей по общим проблемам обеспечения безопасности человека.
In that context, I would like to welcome the decision of the 107th Conference of the Inter-Parliamentary Union, held in Marrakech, Morocco, in March this year, which It stressed the importance of national parliaments in monitoring and implementing decisions taken by multilateral organizations. В этой связи я хотел бы приветствовать решение 107й Конференции Межпарламентского союза, состоявшейся в Марракеше, Марокко, в марте этого года, на которой подчеркивалась важная роль национальных парламентов в деле мониторинга и осуществления решений, принимаемых многосторонними организациями.
The Agreement will be adopted formally at the seventh Conference of Parties, to be hosted by the Government of Morocco in Marrakech from 29 October to 9 November 2001. Соглашение будет официально принято на седьмой конференции сторон, которую будет принимать правительство Марокко в Марракеше с 29 октября по 9 ноября 2001 года.
In that context, he welcomed the successful work carried out at the seventh Conference of the Parties to the United Nations Framework Convention on Climate Change, recently held at Marrakech. В этом контексте он с удовлетворением воспринимает успешную работу, проделанную на седьмой сессии Конференции Сторон Рамочной конвенции Организации Объединенных Наций об изменении климата, которая недавно состоялась в Марракеше.
His delegation welcomed the political consensus reached by the parties in Marrakech on the basis of the principles set out in the Bonn Agreement as an important step towards finalization of the regulations required to make the Kyoto Protocol fully operational. Его делегация приветствует политический консенсус, достигнутый сторонами в Марракеше на основе принципов, изложенных в Боннском соглашении, как важный шаг в деле завершения работы над процедурными положениями, необходимыми для полного вступления в силу Киотского протокола.
It took note with satisfaction of the decisions adopted in Marrakech relating to the capacity-building needs of the countries in transition in the context of strengthening their national strategies on sustainable development, and the need to ensure that they had access to new environmentally sound technologies. Делегация с удовлетворением отмечает решения, принятые в Марракеше в отношении потребностей в укреплении потенциала стран с переходной экономикой в контексте укрепления их национальных стратегий в области устойчивого развития и необходимости обеспечения их доступа к новым экологически безопасным технологиям.
In this context, the Kingdom of Morocco is organizing, with the United Nations Centre for Human Settlements, the Fourth International Conference on Urban Poverty, to be held in Marrakech from 16 to 19 October 2001. В этом контексте Королевство Марокко организует вместе с Центром Организации Объединенных Наций по населенным пунктам четвертую Международную конференцию по проблемам городской нищеты, которая состоится в Марракеше с 16 по 19 октября 2001 года.
Through the programme, an international workshop was organized from 13 - 16 April 2007 in Marrakech, Morocco on "Decentralization and Local Development in Arid Zones: In Search of Synergy and Solidarity". Благодаря этой программе 13-16 апреля 2007 года в Марракеше, Марокко, было организовано международное рабочее совещание на тему "Децентрализация и местное развитие в засушливых зонах: в поисках синергизма и солидарности".
Held at Marrakech, Morocco, from 13 to 16 September 1999 в Марракеше (Марокко) с 13 по 16 сентября 1999 года
Only when the group had completed its internal discussions would it decide on whether to enter into consultations with partners before the summer break or after the ministerial meeting in Marrakech in September 1999. Только после того, как Группа завершит свои внутренние обсуждения, она решит, проводить ли консультации с партнерами до летнего перерыва или после Министерского совещания в Марракеше в сентябре 1999 года.
Mindful of this, the 107th Conference of the Inter-Parliamentary Union, held in March 2002 in Marrakech, adopted a resolution on "The role of parliaments in developing public policy in an era of globalization, multilateral institutions and international trade agreements". Памятуя об этом, 107-я Конференция Межпарламентского союза, состоявшаяся в марте 2002 года в Марракеше, приняла следующую резолюцию: "Роль парламентов в развитии государственной политики в эпоху глобализации и наличия многосторонних институтов и международных торговых соглашений".
The meeting took place on 9 and 10 June 2010 in Marrakech and gathered together representatives from all the regional networks of national human rights institutions, OHCHR and the Chair of the International Criminal Court. Это совещание состоялось 9 - 10 июня 2010 года в Марракеше, и в его работе приняли участие представители всех региональных сетей национальных правозащитных учреждений, УВКПЧ и Председатель Международного координационного комитета.
There's only one place he can sell it: Marrakech. Его можно продать только в Марракеше.
She stole my half of the score and abandoned me in a Marrakech train station. Она украла мою половину куша и бросила меня на железнодорожной станции в Марракеше.
Sheds light on our accident in Marrakech. Теперь понятно, почему мы столкнулись в Марракеше.
I was dreaming of Marrakech, of Rabat, of Istanbul, of the Gobi desert, of the China sea. Я мечтал побывать в Марракеше, Рабате, Стамбуле, пустыне Гоби, Восточно-Китайском море.
We attach great importance to the United Nations Framework Convention on Climate Change and welcome the successful results of the recently concluded meeting in Marrakech, hoping to see more States ratify the Kyoto Protocol. Мы придаем громадное значение Рамочной конвенции Организации Объединенных Наций об изменении климата и с удовлетворением отмечаем успешные результаты недавно состоявшегося в Марракеше совещания; мы надеемся, что число государств, ратифицировавших Киотский протокол, будет расти.