UNCTAD will continue its support for finding an effective and sustainable mechanism for implementing the Marrakech Decision. |
ЮНКТАД будет и впредь оказывать поддержку поиску эффективного и устойчивого механизма осуществления Марракешского решения. |
The adoption of the Marrakech Statement on strengthening the relationship between NHRIs and the Human Rights Treaty Bodies System is welcome. |
Приветствуется принятие Марракешского заявления об укреплении связей между НПЗУ и системой договорных органов по правам человека. |
In the pan-European region, several regional, subregional and national meetings have been held since the initiation of the Marrakech Process. |
С момента развертывания Марракешского процесса в общеевропейском регионе был проведен ряд региональных, субрегиональных и национальных совещаний. |
This problem was compounded by the ambiguity surrounding Article XII of the Marrakech Agreement, with no procedural guidance for negotiating terms of accession. |
Эта проблема осложняется неяностью положений статьи XII Марракешского соглашения, в которой не определяются процедурные аспекты согласования условий присоединения. |
Action: UNCTAD continued its assistance to the deliberations on the Marrakech Decision regarding financing of food imports. |
Меры: ЮНКТАД продолжала оказывать свою помощь при обсуждении Марракешского решения, касающегося финансирования импорта продовольствия. |
In identifying programmes, the successes of the Marrakech Process and other international, regional and national initiatives should be built upon. |
При выборе программ следует опираться на успешные результаты Марракешского процесса, а также других международных, региональных и национальных инициатив. |
Since then, UNEP had supported the secretariat of the Marrakech Process, jointly with the Department of Economic and Social Affairs. |
С тех пор ЮНЕП совместно с Департаментом по экономическим и социальным вопросам оказывает поддержку секретариату Марракешского процесса. |
The implementation of the Marrakech Action Plan has been monitored and influenced by the global development community. |
Глобальное сообщество, занимающееся вопросами развития, контролировало осуществление Марракешского плана действий и влияло на этот процесс. |
Resources to support implementation of the Marrakech Action Plan came from bilateral and multilateral donors and from national budgets. |
Ресурсы для поддержания осуществления Марракешского плана действий поступили от двусторонних и многосторонних доноров и из национальных бюджетов. |
Projects in this area includes projects under the Green Economy Initiative and the Marrakech Process. |
Проекты на этом направлении включают и те, что предложены в рамках инициативы по развитию "зеленой экономики" и Марракешского процесса. |
One participant mentioned that the 10-Year Framework should be much more comprehensive and systematic than the list of topics generated through the Marrakech Process. |
Один участник отметил, что десятилетняя рамочная программа должна быть намного более обширной и систематизированной, чем тот перечень тем, который был составлен в рамках Марракешского процесса. |
The third public draft of the Marrakech Process has evolved substantially from earlier versions, and includes many comments by NGOs. |
Третий публичный проект Марракешского процесса основан большей частью на ранних версиях и включает многие замечания НПО. |
With the support of the Marrakech Process Task Force on Cooperation with Africa, implementation has started through nine projects. |
При поддержке Целевой группы Марракешского процесса по сотрудничеству с Африкой осуществление этой программы стартовало с девяти проектов. |
Broad support was expressed for the draft 10-year framework of programmes on sustainable consumption and production developed through the Marrakech Process. |
Широкую поддержку получил проект десятилетних рамок программ обеспечения устойчивого потребления и производства, разработанный в рамках Марракешского процесса. |
This framework could be part of the Marrakech process and oversee: |
Эта рамочная основа могла бы стать частью Марракешского процесса и обеспечивать наблюдение за осуществлением следующих элементов: |
Italy briefed the meeting about its leadership of the Task Force on Education for Sustainable Consumption established in the framework of the Marrakech Process. |
Представитель Италии кратко проинформировал участников совещания о деятельности возглавляемой этой страной Целевой группы по вопросам образования в области устойчивого потребления, созданной в рамках Марракешского процесса. |
Under the Marrakech process, a Task Force on Education for Sustainable Consumption was established under the chairmanship of Italy. |
В рамках Марракешского процесса под председательством Италии была учреждена целевая группа по образованию в интересах устойчивого потребления. |
Experiences under the Marrakech Process had confirmed that sustainable consumption and production was now a proven concept that needed to be mainstreamed. |
Опыт, накопленный в ходе Марракешского процесса, показал, что состоятельность концепции устойчивого потребления и производства в настоящее время не вызывает сомнений и что эту концепцию надо широко применять на практике. |
Recognizing the valuable support for the Marrakech Process provided by Governments and major groups, |
признавая неоценимую поддержку Марракешского процесса со стороны правительств и основных групп, |
The Marrakech Ministerial Decision on Measures Concerning the Possible Negative Effects of the Reform Programme on Least Developed and Net Food-Importing Developing Countries should be implemented effectively. |
Следует обеспечить эффективное осуществление Марракешского решения министров о мерах в связи с возможными отрицательными последствиями реализации программы реформ для наименее развитых стран и развивающихся стран, являющихся нетто-импортерами продовольствия. |
Significant progress had been made towards drawing up the 10-year framework of programmes for sustainable consumption and production, especially with the launching of the Marrakech Process. |
Важных успехов удалось добиться в разработке комплекса десятилетних программ перехода к устойчивым моделям потребления и производства, особенно в связи с началом Марракешского процесса. |
a collaborative pan-European framework/ the Marrakech process, to support the implementation of sustainable consumption and production patterns. |
общеевропейских рамок сотрудничества/ Марракешского процесса с целью оказания содействия применению устойчивых структур потребления и производства. |
The Busan Action Plan builds on the success of the Marrakech Action Plan for Statistics, which was endorsed by the Commission. |
Пусанский план действий основывается на успехах, достигнутых в осуществлении Марракешского плана действий в области статистики, который был одобрен Комиссией. |
It draws from experience acquired since the launch of the Marrakech Action Plan and an assessment of the major factors shaping the evolution of statistical systems. |
В нем используется опыт, полученный после начала осуществления Марракешского плана действий, и оценка основных факторов, определяющих эволюцию статистических систем. |
Expressing gratitude for the valuable support for the Marrakech Process by Governments and major groups, |
выражая благодарность правительствам и основным группам за их ценную поддержку Марракешского процесса, |