Английский - русский
Перевод слова Marrakech

Перевод marrakech с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Марракеше (примеров 158)
The negotiations in Bonn and Marrakech had proved that a political consensus could be reached if all countries were willing. Состоявшиеся в Бонне и Марракеше переговоры показали возможность достижения политического консенсуса при готовности к нему всех стран.
My country had the honour of contributing to this cause at the seventh Conference of the Parties to the Climate Change Convention, which took place in Marrakech between 29 October and 9 November 2001. Моя страна имела честь внести свой вклад в эти усилия на седьмой Конференции сторон Конвенции об изменении климата, проходившей в Марракеше с 29 октября по 9 ноября 2001 года.
The Meeting welcomed the initiative of the Kingdom of Morocco to convene in Marrakech from 16 to 19 December 2003 a high-level conference on South-South cooperation, which would reinforce and strengthen the solidarity between developing countries, including among OIC Members States. Участники Совещания приветствовали инициативу Королевства Марокко относительно созыва в Марракеше 1619 сентября 2003 года конференции высокого уровня по сотрудничеству Юг-Юг, которая должна способствовать укреплению солидарности между развивающимися странами, в том числе между государствами - членами ОИК.
International and regional expert meetings on sustainable consumption and production patterns, e.g., International Expert Meeting in Marrakech, Morocco (16-19 June 2003) preceded by regional meetings on the 10-year framework in Latin America and the Asia-Pacific regions Международные и региональные совещания экспертов по вопросам устойчивых структур потребления и производства, например Международное совещание экспертов в Марракеше, Марокко (16 - 19 июня 2003 года), которому предшествовали региональные совещания, посвященные десятилетним рамочным программам, в Латинской Америке и Азиатско-Тихоокеанском регионе
Another event in which ICT for development is expected to feature prominently is the Marrakech high-level conference on South-South Cooperation. Еще одним мероприятием, на котором вопрос использования ИКТ в интересах развития должен выйти на первый план, является Конференция высокого уровня по сотрудничеству Юг-Юг, которая пройдет в Марракеше 15-19 декабря 2003 года.
Больше примеров...
Марракешского (примеров 141)
Projects in this area includes projects under the Green Economy Initiative and the Marrakech Process. Проекты на этом направлении включают и те, что предложены в рамках инициативы по развитию "зеленой экономики" и Марракешского процесса.
The most recent partnership to be launched is that of the Global Partnership for Sustainable Tourism, which builds on the Marrakech Process task force for sustainable tourism. Самым последним по времени создания стало глобальное партнерство по устойчивому туризму, опирающееся на разработки целевой группы Марракешского процесса по устойчивому туризму.
That could imply formalization within the Commission of some of the work initiated under the Marrakech Process. Это может подразумевать формализацию в Комиссии определенной работы, сформулированной в рамках Марракешского процесса.
Building on joint work by UNEP under the Sustainable Buildings and Climate Initiative and the Marrakech Process Task Force on Sustainable Buildings and Construction, UNEP has recently embarked on pilot testing tools that facilitate decision-making and policy strategy design. Опираясь на совместную работу ЮНЕП в рамках инициативы по устойчивости зданий и климату и Целевой группы Марракешского процесса по устойчивости зданий и строительства, ЮНЕП недавно приступила к пилотным испытаниям инструментов, содействия процессам принятия решений и разработки политической стратегии.
Guidelines on education for sustainable consumption were jointly developed by UNEP and the Marrakech Process task force on education for sustainable consumption to assist policymakers and educators in implementing education for sustainable consumption in the formal education sector. Совместно с целевой группой Марракешского процесса по образованию в интересах устойчивого потребления, ЮНЕП разработала руководящие положения, призванные помочь директивным органам и работникам сферы образования реализовать тему просвещения по вопросам устойчивого потребления в официальных учебных программах.
Больше примеров...
Марракеш (примеров 46)
28-30 June 2003: Marrakech (Morocco), Global Summit of Women. 28 - 30 июня 2003 года: Марракеш (Марокко), Всемирная встреча на высшем уровне по положению женщин.
The Marinids resisted the temptation of relocating their capital to the Marrakech, citadel of the Almoravids and Almohads, preferring to base themselves at Fes. При этом формально Мариниды сопротивлялись искушению переместить свою столицу в Марракеш, цитадель Альморавидов и Альмохадов, предпочитая оставаться в Фесе.
In 1262, Abu Yusuf laid siege to the Almohad capital of Marrakech, but his attempt to assault the city faltered. В 1262 году Абу Юсуф осадил столицу Альмохадов Марракеш, но попытка взять город штурмом провалилась.
World Water Forum (UNESCO), Marrakech, March 1997; Всемирном форуме по водным ресурсам (ЮНЕСКО), Марракеш, март 1997 года;
At their Ninth Ministerial Meeting of the Group of 77 and China (Marrakech, 13-16 September 1999),1 developing countries formulated some general policy approaches and positions for the Seattle Ministerial Conference. В ходе своего девятого Совещания на уровне министров Группы 77 и Китая (Марракеш, 13 - 16 сентября 1999 года)1 развивающиеся страны сформулировали некоторые общие подходы в области политики и позиции для Конференции на уровне министров в Сиэтле.
Больше примеров...
Марракеш (примеров 46)
Marrakech, Kabul, the bed-and-breakfast in Belgrade. Марракеш, Кабул, мини-гостиница в Белграде.
The second factor was the timely initiative of the convening of an international seminar on the theme "Decentralized rural electrification" (Marrakech, Morocco, November 1995). Вторым фактором явилась своевременная инициатива по созыву международного семинара по теме "Децентрализованная электрификация сельских районов" (Марракеш, Марокко, ноябрь 1995 года).
At their Ninth Ministerial Meeting of the Group of 77 and China (Marrakech, 13-16 September 1999),1 developing countries formulated some general policy approaches and positions for the Seattle Ministerial Conference. В ходе своего девятого Совещания на уровне министров Группы 77 и Китая (Марракеш, 13 - 16 сентября 1999 года)1 развивающиеся страны сформулировали некоторые общие подходы в области политики и позиции для Конференции на уровне министров в Сиэтле.
The city of Marrakech is the capital of the south-western economic region of Marrakech-Tensift-Al Haouz, near the foothills of the snow-capped Atlas Mountains. Город Марракеш является столицей экономического региона Марракеш-Тенсифт-Эль-Хауз, расположенного на юго-западе страны у подножия покрытых снегом Атласских гор.
By resolution 103 (Minneapolis, 1998) and resolution COM6/1 (Marrakech, 2002), the Minneapolis 1998 and Marrakech 2002 Plenipotentiary Conferences requested that those limitations be gradually lifted. В резолюции 103 (Миннеаполис, 1998 год) и резолюции СОМ6/1 (Марракеш, 2002 год) Полномочные конференции, состоявшиеся в Миннеаполисе в 1998 году и в Марракеше в 2002 году, предложили постепенно отменить эти ограничения.
Больше примеров...
Марракешский (примеров 35)
B. Marrakech Action Plan for Statistics В. Марракешский план действий в области статистики
The Marrakech Forum was open to all stakeholders involved or interested in partnership initiatives and particularly to those partnership practitioners engaged in the day-to-day operations of existing water - or energy-related partnerships. Марракешский форум был открыт для всех сторон, участвующих или заинтересованных в инициативах партнерства, и особенно тех, кто принимает практическое участие в повседневном функционировании существующих механизмов партнерства в областях водных ресурсов и энергетики.
Early work on those goals identified so many issues that an international round table in 2004 resulted in "The Marrakech Action Plan for Statistics" a and new ideas for helping countries improve their statistical programmes. На начальном этапе усилий по достижению указанных целей возникло столько вопросов, что на международном совещании «за круглым столом» в 2004 году был принят Марракешский план действий в области статистикиa и выдвинуты новые идеи относительно оказания странам помощи в совершенствовании их статистических программ.
The Marrakech process on sustainable consumption and production coordinated by UNEP/Sustainable United Nations (SUN) and the Department for Economic and Social Affairs (DESA); Марракешский процесс по обеспечению устойчивого потребления и производства, координируемый ЮНЕП/фондом "Устойчивая Организация Объединенных Наций" (САН) и Департаментом по экономическим и социальным вопросам (ДЭСВ);
At the international level, the Marrakech Process has led to significant initiatives and raised awareness of sustainable consumption and production in all regions, aided by the important contributions of the seven Marrakech task forces. На международном уровне Марракешский процесс привел к значительным инициативам и повысил осведомленность о моделях устойчивого потребления и производства во всех регионах, чему способствовал важный вклад семи целевых групп в рамках Маррашекского процесса.
Больше примеров...
Марракешской (примеров 13)
Participants also recommended using the road map on education for sustainable consumption developed by the Marrakech Task Force to guide implementation of education programmes. В качестве руководства для осуществления образовательных программ участники рекомендовали также использовать "дорожную карту" процесса образования в интересах устойчивого потребления, разработанную Марракешской целевой группой.
Second, on the fostering of information exchange, UNEP had been working with the Marrakech task force on sustainable procurement and a toolkit would be released shortly in that regard. Во-вторых, по вопросу о развитии обмена информацией ЮНЕП работала совместно с Марракешской целевой группой по вопросам устойчивой практики закупок и вскоре будет подготовлен соответствующий набор инструментальных средств.
Furthermore, in conjunction with the Marrakech Task Force on Sustainable Public Procurement, a two-day training event was organized for African participants on the margins of the fifth African round table on sustainable consumption and production, held in June 2008 in Johannesburg. Помимо этого, во взаимодействии с Марракешской целевой группой по устойчивым государственным закупкам в преддверие пятого Африканского совещания "круглого стола" по вопросам устойчивого производства и потребления было организовано двухдневное учебное мероприятие для африканских участников, которое состоялось в июне 2008 года в Йоханнесбурге.
The partnership was launched as the successor to the former Marrakech International Task Force on Sustainable Tourism Development in order to continue and expand the successful work and build on its work and momentum. Партнерство стало преемником ранее действовавшей Марракешской международной целевой группы по развитию устойчивого туризма и предназначено для продолжения и наращивания масштабов ее успешной работы и поддержания ее темпов.
For a group of 76 experts from 20 countries trained on the Marrakech Task Force to strengthen the capacity to implement sustainable consumption and production (SCP) procurement during regional training workshops organized in Paris, Santiago and Mexico. для группы в составе 76 экспертов из 20 стран была организована подготовка по тематике Марракешской целевой группы в целях укрепления потенциала в деле организации закупок в рамках системы устойчивого потребления и производства (УПП) в ходе региональных учебных семинаров, проведенных в Париже, Сантьяго и Мехико;
Больше примеров...
Марракешском (примеров 21)
The African Programme has been developed to facilitate the active participation of Africa as a region in the Marrakech Process. Африканская программа была разработана в целях содействия активному участию африканского региона в Марракешском процессе.
The Marrakech Action Plan recommended six "short- and medium-term actions consistent with long-term, sustainable improvements in national and international statistical capacity". В Марракешском плане действий были рекомендованы шесть «краткосрочных и среднесрочных направлений деятельности, согласующихся с долгосрочным устойчивым наращиванием национального и международного статистического потенциала».
The Marrakech Action Plan drew attention to the importance of the 2010 census round and mobilized resources to assist countries in planning and carrying out their censuses. В Марракешском плане действий была отмечена важность проведения цикла переписей населения 2010 года и мобилизации ресурсов для оказания помощи странам в планировании и проведении их переписей.
WTO members should invite their representatives to subscribe to the millennium development goals as a charter since the Marrakech Agreement Establishing WTO describes trade as a means to development. Членам ВТО следует предложить своим представителям принять цели в области развития на рубеже тысячелетия как своеобразную хартию, поскольку в Марракешском соглашении о создании ВТО торговля определяется как средство развития.
The Marrakech roundtable held in Marrakech, Morocco, in 2004, endorsed a time-bound and costed action plan, the Marrakech Action Plan, for improving development statistics. На Марракешском совещании за круглым столом, состоявшемся в Марракеше, Марокко, в 2004 году, был одобрен увязанный с конкретными сроками и просчитанный в финансовом отношении план действий - Марракешский план действий в целях совершенствования статистики развития.
Больше примеров...
Марракеша (примеров 15)
Records show this flight here left Marrakech to Miami the very night our sister was taken. Записи показывают, что этот рейс здесь слева от Марракеша в Майами в ту самую ночь, нашу сестру забрали.
The Special Rapporteur would appeal to business communities throughout Morocco, and especially those in Marrakech and Casablanca, to assist in this regard. Специальный докладчик обращается с просьбой к деловым кругам Марокко, и особенно Марракеша и Касабланки, оказать надлежащую помощь.
In Morocco, for example, the Fund began a project to determine the needs for emergency obstetric care and to provide such care in the region of Marrakech, where over five million people live. Например, в Марокко Фонд приступил к осуществлению проекта выявления потребностей в неотложном акушерском обслуживании и налаживании такого обслуживания в районе Марракеша, где проживает более 5 млн. человек.
Oranges from Marrakech, pecans... Апельсины из Марракеша, орехи...
Mr. Benbouaida, speaking in his personal capacity as a Saharan professor of law at the University of Marrakech, said that there were new Saharan voices that gave a vision of the future from a far-sighted perspective. Г-н Бенбуайда, выступая в своем личном качестве сахарского профессора права в Университете Марракеша, говорит, что представители населения Сахары выступают с новыми идеями, в которых будущее страны оценивается с точки зрения долгосрочной перспективы.
Больше примеров...
Марракешская (примеров 3)
Group of 77 (on the Marrakech Conference on South-South Cooperation) (Марракешская конференция по сотрудничеству Юг-Юг)
The Marrakech task force on sustainable building and construction could be one useful vehicle for international sharing of experience and best practices. Эффективным механизмом обмена опытом и передовой практикой на международном уровне могла бы стать Марракешская целевая группа по устойчивому жилищному и промышленному строительству.
The Marrakech Task Force on Sustainable Tourism Development has surveyed best practices and launched campaigns such as the Internet-based Green Passport campaign, showcasing practical ways to protect the natural and cultural heritage. Марракешская целевая группа по устойчивому развитию туризма изучила примеры передовой практики и развернула ряд кампаний, в частности Интернет-кампанию «Зеленый паспорт», в ходе которой демонстрировались практические возможности по сохранению природного и культурного наследия.
Больше примеров...
Марракешскому (примеров 13)
The Marrakech Process was launched in 2003 to begin developing this framework. Для того чтобы приступить к разработке таких рамочных программ, в 2003 году было положено начало Марракешскому процессу.
In the global arena, the UNECE region has demonstrated leadership by providing support and active involvement in the Marrakech Process. На глобальной арене регион ЕЭК ООН продемонстрировал свое лидерство путем предоставления поддержки Марракешскому процессу и активным участием в его осуществлении.
Consideration should also be given to linking the spirit of the voluntary partnership inherent in the Marrakech Process to the more formal partnership process for which the Commission has oversight. Также следует рассмотреть вопрос об увязывании духа добровольного партнерства, сопутствующего Марракешскому процессу, с более формальными партнерскими процессами, за которыми следит Комиссия.
During the cycle the progress achieved on sustainable consumption and production, especially through the Marrakech Process, was widely acknowledged, raising the profile of sustainable consumption and production on the international agenda. В ходе этого цикла прогресс, достигнутый в области устойчивого потребления и производства, особенно благодаря Марракешскому процессу, получил широкое признание, в результате чего проблематика устойчивого потребления и производства стала более заметной в международной повестке дня.
UNEP and the United Nations Department of Economic and Social Affairs form the joint secretariat of the Marrakech Process, functioning with support from a multi-stakeholder advisory committee and the participation of national Governments, major groups and various stakeholders. ЮНЕП и Департамент по экономическим и социальным вопросам Организации Объединенных Наций совместно оказывают Марракешскому процессу секретарские услуги при поддержке многостороннего консультативного комитета и при участии национальных правительств, основных групп и различных заинтересованных сторон.
Больше примеров...
Марракешским (примеров 10)
The issue is closely linked to both the Strategic Approach and the Marrakech Process on Sustainable Consumption and Production. Это проблема тесно связана как со Стратегическим подходом, так и с Марракешским процессом в области устойчивого потребления и производства.
African statistical systems will therefore need to be strengthened, as called for by the Marrakech Action Plan for Statistics, which aims to build the capacity of countries to manage results. Поэтому статистические системы стран Африки необходимо будет укрепить в соответствии с Марракешским планом действий в области статистики, цель которого заключается в том, чтобы создать национальный управленческий потенциал с ориентацией на достижение результатов.
However, it is recognized that least developed countries and net food importing developing countries, in particular in Africa, may experience transitional costs, and the international community should assist those countries in accordance with the Marrakech decision. Вместе с тем признается, что наименее развитые страны и развивающиеся страны - чистые импортеры продовольствия, особенно в Африке, на переходном этапе могут столкнуться с издержками, и международному сообществу следует оказать этим странам помощь в соответствии с Марракешским решением.
The programme focuses on enhancing national capacity to produce, analyse and use statistical data in line with the Marrakech Action Plan for Statistics and its call for all low-income countries to have a national strategy for the development of statistics by 2006. Эта программа направлена на усиление национального потенциала в области подготовки, анализа и использования статистических данных в соответствии с Марракешским планом действий в области статистики и содержащимся в нем призывом ко всем странам с низким уровнем доходов принять до 2006 года национальную стратегию развития статистики.
The Moroccan Advisory Council on Human Rights had invited national human rights institutions to a meeting on the strengthening of the human rights treaty body system in June 2010 and the participants had adopted the Marrakech Statement. Марокканский Консультативный совет по правам человека пригласил национальные правозащитные институты принять участие в июне 2010 года в совещании, посвященном укреплению системы договорных органов по правам человека, участники которого выступили с Марракешским заявлением.
Больше примеров...
Маракеше (примеров 8)
The next two meetings will be held on the margins of the ICN in Marrakech and in Malta, respectively, in September 2014. Следующие два совещания будут проведены на полях МСК в Маракеше и на Мальте соответственно в сентябре 2014 года.
I was not the one that left the toothbrushes in Marrakech. Это не я оставил их в Маракеше.
Filming began in Marrakech, Morocco on May 4, 1998 and lasted 17 weeks. Съёмки первой картины проходили в Маракеше, Марокко с 4 мая 1998 года и длились 17 недель.
Before embarking on a new round of negotiations for further trade liberalization, it was vital to have an in-depth discussion on the built-in agenda agreed at Marrakech and a balanced agenda must be drawn up for Doha. Прежде чем приступать к новому раунду переговоров о дальнейшей либерализации торговли, чрезвычайно важно провести углубленное обсуждение согласованной в Маракеше встроенной повестки дня и необходимо подготовить сбалансированную повестку дня для Дохи.
In addition, he indicated that the Group of 77 and China would ensure that the issue would be discussed in depth at the High-level Conference on South-South Cooperation to be held in Marrakech (Morocco) from 16-19 December 2003. Кроме того, он указал на то, что Группа 77 и Китай будет добиваться более глубокого обсуждения этого вопроса на Конференции высокого уровня по сотрудничеству Юг-Юг, которая состоится в Маракеше (Марокко) 16 - 19 декабря 2003 года.
Больше примеров...
Марракешских (примеров 11)
Implement the measures and the initiatives contained in the Marrakech Framework for Implementation of South-South Cooperation. Осуществить меры и инициативы, содержащиеся в Марракешских рамках осуществления сотрудничества Юг-Юг.
The text of this article is based on the Marrakech Agreements (GATT and GATS), which are binding for Member countries of the World Trade Organisation (WTO). Формулировки данной статьи основываются на положениях марракешских соглашений (ГАТТ и ГАТС), являющихся обязательными для стран-членов Всемирной торговой организации (ВТО).
The forthcoming Second South Summit in 2005 will be the occasion to assess the implementation of the Havana Programme of Action and the Marrakech Framework for the Implementation of South-South Cooperation. Предстоящий второй Саммит Юга в 2005 году позволит провести оценку осуществления Гаванской программы действий и Марракешских рамок осуществления сотрудничества Юг-Юг.
One of the most significant results of the Marrakech agreements was the creation of the World Trade Organization, which will come into being next year and will have competence in the areas of control and implementation. Одним из наиболее существенных результатов Марракешских соглашений было создание Всемирной торговой организации, которая начнет функционировать в будущем году и в сферу полномочий которой войдут вопросы контроля и исполнения.
We reaffirm our commitment to the implementation of these measures and initiatives and to expediting the achievement of the time bound objectives contained in the Marrakech Framework for the Implementation of South-South Cooperation. Мы подтверждаем нашу приверженность реализации этих мер и инициатив и ускорению достижения привязанных к конкретным срокам целей, определенных в Марракешских рамках осуществления сотрудничества Юг-Юг.
Больше примеров...
Марракешское (примеров 7)
Representatives of regional networks of national human rights institutions had been invited by the Advisory Council on Human Rights of Morocco to a meeting in May 2010 on the same subject and the participants had adopted the Marrakech Statement. Представители региональных сетей национальных правозащитных учреждений получили от Консультативного совета по правам человека Марокко приглашение на совещание по этому же вопросу, состоявшееся в мае 2010 года, и участники приняли Марракешское заявление.
In June 2010, an international meeting of national human rights institutions adopted the Marrakech Statement, making proposals concerning enhanced interaction of national human rights institutions with the treaty bodies. В июне 2010 года на международном совещании представителей национальных учреждений по правам человека было принято Марракешское заявление, содержащее предложения об укреплении взаимодействия между национальными учреждениями по правам человека и договорными органами.
It had been followed in June 2010 by the Marrakech Statement, which contained recommendations for enhanced cooperation between national human rights institutions and treaty bodies, and in September 2010 by the adoption of the Poznan Statement, to which the Committee against Torture had actively contributed. В июне 2010 года за ним последовало Марракешское заявление, которое содержит рекомендации по развитию сотрудничеству между национальными учреждениями по правам человека и договорными органами, а в сентябре 2010 года - Познаньское заявление, принятию которого активно содействовал Комитет против пыток.
In the outcome document, the "Marrakech Statement", national human rights institutions reaffirmed the treaty bodies as central pillars in the United Nations human rights system and emphasized that treaty body recommendations constituted a unique and solid basis for intergovernmental and national action. В итоговом документе, озаглавленном «Марракешское заявление», национальные институты по правам человека подтвердили, что договорные органы являются центральными элементами системы Организации Объединенных Наций по правам человека, и подчеркнули, что рекомендации договорных органов являются уникальной и надежной основой для межправительственных и национальных действий.
On April 15, 1994, the Marrakech Agreement was signed here which established the World Trade Organization, and in March 1997, the World Water Council organized its First World Water Forum in Marrakech, attended by some 500 people internationally. 15 апреля 1994 года в городе было подписано Марракешское соглашение о создании Всемирной торговой организации, а в марте 1997 года Всемирный Водный Совет организовал здесь Первый Всемирный водный форум, в котором приняли участие около 500 человек из многих стран.
Больше примеров...
Марракешские (примеров 7)
Decisions 2-24/CP.: "The Marrakech Accords". Решения 2-24/СР.: "Марракешские договоренности".
This target is dependent upon the continuation of the decisions included in the Marrakech Accords, in particular the continuation of LULUCF and of Decision 14/CP.. Такой целевой показатель зависит от продолжения применения решений, включенных в Марракешские договоренности, в частности от продолжения применения ЗИЗЛХ и решения 14/СР..
Increase African countries' access to the funds and benefit from the Kyoto Mechanisms and Marrakech Funds by improving technical and institutional competence, establishment and operationalization of Designated National Authorities and reducing the high transaction costs and streamlining the approval processes Расширение доступа африканских стран к средствам, которые распределяются через Киотские механизмы и Марракешские фонды, путем увеличения их технических знаний и организационных возможностей, создания и обеспечения функционирования уполномоченных национальных органов, сокращения трансакционных расходов и рационализации процедур утверждения.
The Marrakech Accords enabled all States to study the ratification of the Kyoto Protocol, which was of primordial importance to preventing climate change at the global level. Марракешские договоренности открывают дорогу к рассмотрению всеми государствами вопроса о ратификации Киотского протокола, имеющего первостепенное значение для предотвращения глобальных изменений климата.
At the seventh meeting of the Conference of Parties, Governments adopted the Marrakech Accords, finalizing the operational details of the Kyoto Protocol, an outcome that is expected to open the way to further ratifications of the Protocol and its entry into force. На седьмой сессии Конференции сторон Рамочной конвенции Организации Объединенных Наций об изменении климата правительства приняли Марракешские соглашения, в которых были окончательно доработаны оперативные детали Киотского протокола, что, как ожидается, будет способствовать увеличению числа сторон, ратифицировавших Протокол, и вступлению его в силу.
Больше примеров...