Английский - русский
Перевод слова Marrakech

Перевод marrakech с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Марракеше (примеров 158)
The representative of the secretariat met with officials in Rabat and Casablanca and visited the proposed conference venue in Marrakech. Представитель секретариата имел встречи с официальными должностными лицами в Рабате и Касабланке и посетил предлагаемое место проведения Конференции в Марракеше.
The Agreement will be adopted formally at the seventh Conference of Parties, to be hosted by the Government of Morocco in Marrakech from 29 October to 9 November 2001. Соглашение будет официально принято на седьмой конференции сторон, которую будет принимать правительство Марокко в Марракеше с 29 октября по 9 ноября 2001 года.
It took note with satisfaction of the decisions adopted in Marrakech relating to the capacity-building needs of the countries in transition in the context of strengthening their national strategies on sustainable development, and the need to ensure that they had access to new environmentally sound technologies. Делегация с удовлетворением отмечает решения, принятые в Марракеше в отношении потребностей в укреплении потенциала стран с переходной экономикой в контексте укрепления их национальных стратегий в области устойчивого развития и необходимости обеспечения их доступа к новым экологически безопасным технологиям.
The Implementation Review Group held its second session in Vienna from 30 May to 2 June 2011 and its resumed second session in Vienna from 7 to 9 September 2011 and in Marrakech, Morocco, on 25 October 2011. Группа по обзору хода осуществления провела свою вторую сессию в Вене 30 мая - 2 июня 2011 года и свою возобновленную вторую сессию в Вене 7-9 сентября 2011 года и в Марракеше, Марокко, 25 октября 2011 года.
International and regional expert meetings on sustainable consumption and production patterns, e.g., International Expert Meeting in Marrakech, Morocco (16-19 June 2003) preceded by regional meetings on the 10-year framework in Latin America and the Asia-Pacific regions Международные и региональные совещания экспертов по вопросам устойчивых структур потребления и производства, например Международное совещание экспертов в Марракеше, Марокко (16 - 19 июня 2003 года), которому предшествовали региональные совещания, посвященные десятилетним рамочным программам, в Латинской Америке и Азиатско-Тихоокеанском регионе
Больше примеров...
Марракешского (примеров 141)
Building on the experience of the Marrakech Process, it was suggested that the 10-year framework of programmes should have a steering committee which would engage all stakeholders. Исходя из опыта, накопленного в ходе Марракешского процесса, было предложено учредить для осуществления десятилетних рамок программ руководящий комитет, в котором будут представлены все заинтересованные стороны.
Several delegations indicated that a 10-year framework of programmes should support existing regional and national initiatives, building on the work begun, inter alia, under the Marrakech Process, and address global sustainable consumption and production issues. Несколько делегаций указали на то, что Десятилетие рамки программ должны поддерживать существующие региональные и национальные инициативы, строиться на работе, которая была начата, в том числе в рамках Марракешского процесса, и решать глобальные вопросы устойчивого потребления и производства.
The country has also started a Task Force on Sustainable Building and Construction as part of the Marrakech Process, which aims to increase the energy efficiency and sustainability of the built environment globally. Страна учредила также, как часть осуществления Марракешского процесса, целевую группу по устойчивому строительству жилья и зданий с целью повысить эффективность использования энергии и устойчивость искусственной среды в целом.
It was noted that a number of solutions for sustainable consumption and production have been developed through the Marrakech Process, and these need to be scaled up and replicated, possibly as part of a 10-year framework of programmes. Было отмечено, что ряд решений в области устойчивого потребления и производства был разработан в рамках Марракешского процесса, и их необходимо применять в более широком масштабе и тиражировать, возможно, в контексте десятилетних рамок программ.
The International Task Force on Sustainable Tourism Development, established in 2006 as part of the Marrakech Process on sustainable consumption and production, completed a three-year programme of work that resulted in the implementation of some 40 projects and actions by Task Force members and partners. Международная целевая группа по развитию устойчивого туризма, учрежденная в 2006 году в рамках Марракешского процесса по устойчивому потреблению и производству, завершила свою трехгодичную программу работы, в соответствии с которой силами членов Целевой группы и ее партнеров было осуществлено около 40 проектов и мероприятий.
Больше примеров...
Марракеш (примеров 46)
I could go out, but not to Marrakech. I am sorry. Я много куда езжу, но только не в Марракеш, извините.
(a) Urgent attention should be given to the matter of the growing number of street children, especially in the big cities like Casablanca, Marrakech and Tangier. а) первоочередное внимание следует уделить проблеме роста числа беспризорников, особенно в таких больших городах, как Касабланка, Марракеш и Танжер.
The city of Marrakech is the capital of the south-western economic region of Marrakech-Tensift-Al Haouz, near the foothills of the snow-capped Atlas Mountains. Город Марракеш является столицей экономического региона Марракеш-Тенсифт-Эль-Хауз, расположенного на юго-западе страны у подножия покрытых снегом Атласских гор.
Description: The Riad Rahba is uniquely and convieniently situated in the centre of the Souks in the heart of the Marrakech Medina. Описание: Хостел «Риад Рахба» отличает уникальное и удобное расположение в центре города Марракеш Медина.
It was held at the Marrakech Street Circuit in Marrakech, Morocco on 2 May 2010. Гоночный день проведён на Marrakech Street Circuit в марокканском городе Марракеш 2 мая.
Больше примеров...
Марракеш (примеров 46)
Next we turn to Marrakech, Morrocco, where two German tourists were found dead yesterday. Дальше мы возвращаемся в Марракеш, Марокко, где вчера были найдены мертвыми два немецких туриста.
(a) Urgent attention should be given to the matter of the growing number of street children, especially in the big cities like Casablanca, Marrakech and Tangier. а) первоочередное внимание следует уделить проблеме роста числа беспризорников, особенно в таких больших городах, как Касабланка, Марракеш и Танжер.
Adjacent to the Main square and world famous Marrakech bazzar, the Riad offers a world of peace and tranquility - a welcome rest after a hard day of exploring the nearby busy streets. Возле главной площади города и всемирно известного Базара Марракеш, отель «Риад Рахба» обеспечит безмятежность и тишину - так необходимые для полноценного отдыха после напряженного дня, прошедшего в осмотре близлежащих переполненных улиц.
Capacity Development Workshops and Fourth Global Forum on Reinventing Government, 10-13 December, Marrakech, Morocco Практикумы по вопросам наращивания потенциала и четвертый Глобальный форум по вопросам формирования правительства нового типа, 10 - 13 декабря, Марракеш, Марокко.
(a) International Scout Symposium on partnership and solidarity, Marrakech: active participation (leadership of working groups, plenary discussions and so forth) of representatives of UNFPA, UNHCR, WHO, UNESCO and UNICEF; 1994 год: а) Международный симпозиум скаутов по партнерству и солидарности, Марракеш: активное участие (руководство рабочими группами, пленарные дискуссии и т.п.) представителей ЮНФПА, УВКБ, ВОЗ, ЮНЕСКО и ЮНИСЕФ Деятельность и/или участие ВОДС полностью или частично финансировались Организацией Объединенных Наций.
Больше примеров...
Марракешский (примеров 35)
Partnerships exposition, Marrakech Place and other activities Выставка механизмов партнерства, «Марракешский клуб» и другие мероприятия
Since then, important progress has been achieved through numerous initiatives and partnerships, including the Marrakech Process on sustainable consumption and production, jointly coordinated by the United Nations Environment Programme (UNEP) and the Department of Economic and Social Affairs of the Secretariat. С тех пор был достигнут существенный прогресс, включающий многочисленные инициативы и партнерства, в частности, Марракешский процесс по устойчивому потреблению и производству, координируемый совместно Программой Организации Объединенных Наций по окружающей среде (ЮНЕП) и Департаментом Секретариата по экономическим и социальным вопросам.
The Marrakech Action Plan will be implemented in Africa using the Reference Regional Strategic Framework for Statistical Capacity-building in Africa as the implementation strategy. Марракешский план действий в области статистики будет осуществляться в Африке с использованием Справочных рамок региональных стратегий развития статистики в Африке в качестве стратегии его осуществления.
The first priority is to strengthen the global sustainable consumption and production framework, the Marrakech Process, as an international multi-stakeholder forum acknowledging the key role of local authorities. Первая из них заключается в том, чтобы укрепить глобальные рамки устойчивых моделей потребления и производства, Марракешский процесс как международный форум многочисленных заинтересованных сторон, которые признают ключевую роль местных органов власти.
In response, the Marrakech Process was launched in 2003 to foster international and regional collaboration on the promotion of SCP and to support the development of the 10-Year Framework of Programmes for 2012 - 2021. В ответ на этот призыв в 2003 году был начат Марракешский процесс для стимулирования международного и регионального сотрудничества в области продвижения УПП и для оказания поддержки разработке десятилетних рамочных программ на 2012-2021 годы.
Больше примеров...
Марракешской (примеров 13)
Participants also recommended using the road map on education for sustainable consumption developed by the Marrakech Task Force to guide implementation of education programmes. В качестве руководства для осуществления образовательных программ участники рекомендовали также использовать "дорожную карту" процесса образования в интересах устойчивого потребления, разработанную Марракешской целевой группой.
In conjunction with the Marrakech task force on cooperation with Africa and other regional partners, UNEP has developed a project to support the implementation of the African 10-year framework that includes the development of an African eco-labelling mechanism. Совместно с Марракешской целевой группой по сотрудничеству со странами Африки и другими региональными партнерами ЮНЕП разрабатывает проект по оказанию поддержки в осуществлении африканской десятилетней рамочной основы, предусматривающий разработку африканского механизма экомаркировки.
The partnership was launched as the successor to the former Marrakech International Task Force on Sustainable Tourism Development in order to continue and expand the successful work and build on its work and momentum. Партнерство стало преемником ранее действовавшей Марракешской международной целевой группы по развитию устойчивого туризма и предназначено для продолжения и наращивания масштабов ее успешной работы и поддержания ее темпов.
For a group of 76 experts from 20 countries trained on the Marrakech Task Force to strengthen the capacity to implement sustainable consumption and production (SCP) procurement during regional training workshops organized in Paris, Santiago and Mexico. для группы в составе 76 экспертов из 20 стран была организована подготовка по тематике Марракешской целевой группы в целях укрепления потенциала в деле организации закупок в рамках системы устойчивого потребления и производства (УПП) в ходе региональных учебных семинаров, проведенных в Париже, Сантьяго и Мехико;
Since 2005, UNEP has been an active member of the Marrakech Task force on Sustainable Procurement, lead by the Swiss Government in the framework of the Marrakech Process on Sustainable Production and Consumption. Начиная с 2005 года ЮНЕП является активным членом Марракешской целевой группы по устойчивым закупкам, возглавляемой правительством Швейцарии в рамках Марракешского процесса по устойчивому производству и потреблению.
Больше примеров...
Марракешском (примеров 21)
The African Programme has been developed to facilitate the active participation of Africa as a region in the Marrakech Process. Африканская программа была разработана в целях содействия активному участию африканского региона в Марракешском процессе.
The following year, the Paris Declaration adopted the "the core principles put forward at the Marrakech Round-table on Managing for Development Results". В следующем году в Парижской декларации были утверждены «базовые принципы, сформулированные на Марракешском заседании круглого стола по вопросам повышения результативности деятельности в области развития».
There would, therefore, be a need for food aid at an adequate level and for technical and financial assistance in line with the relevant decision adopted by the Marrakech Ministerial Conference which concluded the Uruguay Round. Это обусловливает необходимость предоставления продовольственной помощи в адекватных размерах и оказания технического и финансового содействия согласно соответствующему решению, принятому на завершившем Уругвайский раунд Марракешском совещании на уровне министров.
WTO members should invite their representatives to subscribe to the millennium development goals as a charter since the Marrakech Agreement Establishing WTO describes trade as a means to development. Членам ВТО следует предложить своим представителям принять цели в области развития на рубеже тысячелетия как своеобразную хартию, поскольку в Марракешском соглашении о создании ВТО торговля определяется как средство развития.
The Marrakech Action Plan for Statistics was even more specific in identifying the mainstreaming of strategic planning of statistical systems and the preparation of national statistical development strategies for all low-income countries by 2006 as priority actions. Еще более конкретная формулировка содержалась в Марракешском плане действий в области статистики, в котором в качестве первоочередных мер были определены широкое внедрение практики стратегического планирования статистических систем и подготовка национальных стратегий развития статистики для всех стран с низким уровнем дохода к 2006 году.
Больше примеров...
Марракеша (примеров 15)
The Special Rapporteur would appeal to business communities throughout Morocco, and especially those in Marrakech and Casablanca, to assist in this regard. Специальный докладчик обращается с просьбой к деловым кругам Марокко, и особенно Марракеша и Касабланки, оказать надлежащую помощь.
In 1922, he spent seven weeks in Morocco, then a protectorate of France, where he drew the portrait of the pasha of Marrakech - as a goodwill ambassador he received the Ordre des Palmes Académiques from the French government for this work. В 1922 году он провел семь недель в Марокко, тогдашнем протекторате Франции, где он нарисовал портрет паши Марракеша, и в качестве посла доброй воли он получил Орден Академических пальм от французского правительства за эту работу.
It includes a national component covering all 16 regions of the country for monitoring resources, needs and indicators and a component, focused on the Marrakech region, which can be replicated elsewhere, to reduce hospital delays in addressing obstetrical complications. Он включает национальный компонент, охватывающий все 16 районов страны в том, что касается контроля за использованием ресурсов, потребностей и показателей, и компонент, предназначающийся для района Марракеша, который может использоваться в других местах в целях сокращения задержек с устранением акушерско-гинекологических осложнений в больницах.
Worth a ticket to Marrakech. Я смогу купить билет до Марракеша.
Former Marrakech Division, formed 1 March 1943 and became the 4th DMM on 1 June 1943. З-я марокканская дивизия: бывшая дивизия Марракеша, мобилизована 1 марта 1943, преобразована в 4-ю марроканскую горную пехотную дивизию 1 июня 1943.
Больше примеров...
Марракешская (примеров 3)
Group of 77 (on the Marrakech Conference on South-South Cooperation) (Марракешская конференция по сотрудничеству Юг-Юг)
The Marrakech task force on sustainable building and construction could be one useful vehicle for international sharing of experience and best practices. Эффективным механизмом обмена опытом и передовой практикой на международном уровне могла бы стать Марракешская целевая группа по устойчивому жилищному и промышленному строительству.
The Marrakech Task Force on Sustainable Tourism Development has surveyed best practices and launched campaigns such as the Internet-based Green Passport campaign, showcasing practical ways to protect the natural and cultural heritage. Марракешская целевая группа по устойчивому развитию туризма изучила примеры передовой практики и развернула ряд кампаний, в частности Интернет-кампанию «Зеленый паспорт», в ходе которой демонстрировались практические возможности по сохранению природного и культурного наследия.
Больше примеров...
Марракешскому (примеров 13)
Where appropriate, the subprogramme will take advantage of the competencies gained in supporting the Marrakech process to boost resource recovery from wastes. При необходимости подпрограмма будет использовать опыт, накопленный в рамках оказания поддержки Марракешскому процессу в области стимулирования рекуперации ресурсов из отходов.
In the global arena, the UNECE region has demonstrated leadership by providing support and active involvement in the Marrakech Process. На глобальной арене регион ЕЭК ООН продемонстрировал свое лидерство путем предоставления поддержки Марракешскому процессу и активным участием в его осуществлении.
The Chairman of the Development Assistance Committee of the Organisation for Economic Cooperation and Development made a videotaped statement on the use of statistics in development and the Marrakech Action Plan. Членам Комиссии была показана видеозапись выступления Председателя Комитета содействия развитию Организации экономического сотрудничества и развития по вопросу об использовании статистики в сфере развития и по Марракешскому плану действий.
The improvement of official statistics under the Marrakech Action Plan for Statistics was widely noted. Многие отмечали улучшения в области официальной статистики, достигнутые благодаря Марракешскому плану действий в области статистики.
UNEP and the United Nations Department of Economic and Social Affairs form the joint secretariat of the Marrakech Process, functioning with support from a multi-stakeholder advisory committee and the participation of national Governments, major groups and various stakeholders. ЮНЕП и Департамент по экономическим и социальным вопросам Организации Объединенных Наций совместно оказывают Марракешскому процессу секретарские услуги при поддержке многостороннего консультативного комитета и при участии национальных правительств, основных групп и различных заинтересованных сторон.
Больше примеров...
Марракешским (примеров 10)
Efforts are being made to enhance synergies between the above-mentioned Basel Convention activities, the International Initiative on Consumption and Production Patterns and the Marrakech Process, including at the regional level. Предпринимаются усилия для развития синергических связей между упомянутыми выше мероприятиями в рамках Базельской конвенции, Международной инициативой по моделям потребления и производства и Марракешским процессом, в том числе на региональном уровне.
All of this meshes with the mandate on resource efficiency in our programme of work, the Marrakech mandate, and ultimately adds up to the different components of a green economy. Все это перекликается с задачей по обеспечению эффективности использования ресурсов в нашей программе работы, Марракешским мандатом и, в конечном итоге, становится дополнением к различным компонентам "зеленой" экономики.
African statistical systems will therefore need to be strengthened, as called for by the Marrakech Action Plan for Statistics, which aims to build the capacity of countries to manage results. Поэтому статистические системы стран Африки необходимо будет укрепить в соответствии с Марракешским планом действий в области статистики, цель которого заключается в том, чтобы создать национальный управленческий потенциал с ориентацией на достижение результатов.
However, it is recognized that least developed countries and net food importing developing countries, in particular in Africa, may experience transitional costs, and the international community should assist those countries in accordance with the Marrakech decision. Вместе с тем признается, что наименее развитые страны и развивающиеся страны - чистые импортеры продовольствия, особенно в Африке, на переходном этапе могут столкнуться с издержками, и международному сообществу следует оказать этим странам помощь в соответствии с Марракешским решением.
While maintaining the partner country-led approach of past efforts guided by the 2004 Marrakech Action Plan for Statistics, the Busan Action Plan goes beyond the Marrakech Action Plan in many ways. Сохраняя применявшийся в ходе предшествующих усилий подход, который ориентируется на Марракешский план действий в области статистики 2004 года и при котором ведущая роль отводится конкретным странам, Пусанский план действий во многом выходит за рамки, установленные Марракешским планом действий.
Больше примеров...
Маракеше (примеров 8)
He was last seen in a café in Marrakech. Последний раз его видели в кафе в Маракеше.
I was not the one that left the toothbrushes in Marrakech. Это не я оставил их в Маракеше.
Before embarking on a new round of negotiations for further trade liberalization, it was vital to have an in-depth discussion on the built-in agenda agreed at Marrakech and a balanced agenda must be drawn up for Doha. Прежде чем приступать к новому раунду переговоров о дальнейшей либерализации торговли, чрезвычайно важно провести углубленное обсуждение согласованной в Маракеше встроенной повестки дня и необходимо подготовить сбалансированную повестку дня для Дохи.
This was followed by three regional workshops for IOM and UNHCR staff, in Addis Ababa, Bogota and Marrakech, to help improve inter-agency cooperation and coordination on this theme. После этого было проведено три рабочих совещания с участием сотрудников МОМ и УВКБ в Аддис-Абебе, Боготе и Маракеше для укрепления межучрежденческого сотрудничества и координации в этой области.
The International Expert Meeting on the 10-Year Framework of Programmes for Sustainable Consumption and Production was organized by the United Nations Department of Economic and Social Affairs and UNEP and hosted by the Government of the Kingdom of Morocco in Marrakech from 16 to 19 June 2003. Международное совещание экспертов по десятилетним рамкам программ обеспечения устойчивого потребления и производства было организовано Департаментом Организации Объединенных Наций по экономическим и социальным вопросам и ЮНЕП и проведено в Маракеше 1619 июня 2003 года по приглашению правительства Королевства Марокко.
Больше примеров...
Марракешских (примеров 11)
Implement the measures and the initiatives contained in the Marrakech Framework for Implementation of South-South Cooperation. Осуществить меры и инициативы, содержащиеся в Марракешских рамках осуществления сотрудничества Юг-Юг.
The text of this article is based on the Marrakech Agreements (GATT and GATS), which are binding for Member countries of the World Trade Organisation (WTO). Формулировки данной статьи основываются на положениях марракешских соглашений (ГАТТ и ГАТС), являющихся обязательными для стран-членов Всемирной торговой организации (ВТО).
In that connection, he stressed that the agreements reached in Bonn and Marrakech could not have been concluded without the constructive contribution and approach of the Group of 77 and China. В этой связи г-н Асади подчеркивает, что Боннских и Марракешских договоренностей не удалось бы добиться без конструктивного вклада и позиции Группы 77 и Китая.
Emission reductions traded here do not necessarily meet the stringent standards of the Kyoto Protocol and Marrakech Accords. Сокращения выбросов, с которыми проводятся операции на этой бирже, необязательно полностью отвечают нормам Киотского протокола и Марракешских соглашений.
It introduced the Marrakech Accords and signalled the prospect of the prompt entry into force of the Kyoto Protocol. В нем говорится о принятии Марракешских договоренностей и возможности скорейшего вступления в силу Киотского протокола.
Больше примеров...
Марракешское (примеров 7)
Representatives of regional networks of national human rights institutions had been invited by the Advisory Council on Human Rights of Morocco to a meeting in May 2010 on the same subject and the participants had adopted the Marrakech Statement. Представители региональных сетей национальных правозащитных учреждений получили от Консультативного совета по правам человека Марокко приглашение на совещание по этому же вопросу, состоявшееся в мае 2010 года, и участники приняли Марракешское заявление.
In June 2010, an international meeting of national human rights institutions adopted the Marrakech Statement, making proposals concerning enhanced interaction of national human rights institutions with the treaty bodies. В июне 2010 года на международном совещании представителей национальных учреждений по правам человека было принято Марракешское заявление, содержащее предложения об укреплении взаимодействия между национальными учреждениями по правам человека и договорными органами.
It had been followed in June 2010 by the Marrakech Statement, which contained recommendations for enhanced cooperation between national human rights institutions and treaty bodies, and in September 2010 by the adoption of the Poznan Statement, to which the Committee against Torture had actively contributed. В июне 2010 года за ним последовало Марракешское заявление, которое содержит рекомендации по развитию сотрудничеству между национальными учреждениями по правам человека и договорными органами, а в сентябре 2010 года - Познаньское заявление, принятию которого активно содействовал Комитет против пыток.
In the outcome document, the "Marrakech Statement", national human rights institutions reaffirmed the treaty bodies as central pillars in the United Nations human rights system and emphasized that treaty body recommendations constituted a unique and solid basis for intergovernmental and national action. В итоговом документе, озаглавленном «Марракешское заявление», национальные институты по правам человека подтвердили, что договорные органы являются центральными элементами системы Организации Объединенных Наций по правам человека, и подчеркнули, что рекомендации договорных органов являются уникальной и надежной основой для межправительственных и национальных действий.
On April 15, 1994, the Marrakech Agreement was signed here which established the World Trade Organization, and in March 1997, the World Water Council organized its First World Water Forum in Marrakech, attended by some 500 people internationally. 15 апреля 1994 года в городе было подписано Марракешское соглашение о создании Всемирной торговой организации, а в марте 1997 года Всемирный Водный Совет организовал здесь Первый Всемирный водный форум, в котором приняли участие около 500 человек из многих стран.
Больше примеров...
Марракешские (примеров 7)
Decisions 2-24/CP.: "The Marrakech Accords". Решения 2-24/СР.: "Марракешские договоренности".
The Marrakech task forces are voluntary initiatives led by countries that, in co-operation with other partners, commit themselves to national level activities on SCP. Марракешские целевые группы - это добровольные инициативы, осуществляемые под руководством стран, которые в сотрудничестве с другими партнерами обязуются проводить мероприятия по УПП на национальном уровне.
This target is dependent upon the continuation of the decisions included in the Marrakech Accords, in particular the continuation of LULUCF and of Decision 14/CP.. Такой целевой показатель зависит от продолжения применения решений, включенных в Марракешские договоренности, в частности от продолжения применения ЗИЗЛХ и решения 14/СР..
Increase African countries' access to the funds and benefit from the Kyoto Mechanisms and Marrakech Funds by improving technical and institutional competence, establishment and operationalization of Designated National Authorities and reducing the high transaction costs and streamlining the approval processes Расширение доступа африканских стран к средствам, которые распределяются через Киотские механизмы и Марракешские фонды, путем увеличения их технических знаний и организационных возможностей, создания и обеспечения функционирования уполномоченных национальных органов, сокращения трансакционных расходов и рационализации процедур утверждения.
At the seventh meeting of the Conference of Parties, Governments adopted the Marrakech Accords, finalizing the operational details of the Kyoto Protocol, an outcome that is expected to open the way to further ratifications of the Protocol and its entry into force. На седьмой сессии Конференции сторон Рамочной конвенции Организации Объединенных Наций об изменении климата правительства приняли Марракешские соглашения, в которых были окончательно доработаны оперативные детали Киотского протокола, что, как ожидается, будет способствовать увеличению числа сторон, ратифицировавших Протокол, и вступлению его в силу.
Больше примеров...