Английский - русский
Перевод слова Marquis
Вариант перевода Маркиз

Примеры в контексте "Marquis - Маркиз"

Все варианты переводов "Marquis":
Примеры: Marquis - Маркиз
Now my dear Marquis, it's time we thought about ourselves and our own celebration! А сейчас, дорогой Маркиз, пора подумать о самих себе и о нашем собственном празднике!
Face unknown, no leave to pass! Marquis or no, it's no! Маркиз или не маркиз, нечего здесь делать без документов.
The Marquis de Maubrun, the reverend Father of Maubrun, Маркиз де Мобран, преподобный отец де Мобран.
On 21 February 1788 Thérésa was married to Jean Jacques Devin Fontenay (1762-1817), the last Marquis de Fontenay, a wealthy aristocrat described as small, red and ugly. Мужем стал Жан Жак Деви Фонтене (1762-1817), последний маркиз де Фонтене, богатый, но невысокого роста, рыжий и безобразный.
The local overlord Marquis Imari, who also fancies Mimosa, is annoyed that his intended bride is consorting with the newly arrived British sailors, and he orders that the teahouse be closed and the girls be sold off. Местный правитель, маркиз Имари, который тоже имеет виды на Мимозу, досадует, что его предполагаемая невеста общается с вновь прибывшими британскими моряками, и приказывает чайный дом закрыть, а девушек продать.
Albert Marquis wrote that the book's objective was to "chronicle the lives of individuals whose achievements and contributions to society make them subjects of widespread reference interest and inquiry." Альберт Маркиз писал, что цель книги в том, чтобы составить «летопись жизни людей, чьи достижения и вклад в развитие общества делает их субъектами широкого интереса и изучения».
Look how fat the marquis's gotten. Вы посмотрите как растолстел маркиз.
No less, he dresses like a marquis. Одет, как маркиз.
That marquis would drink a lot of wine. Тот маркиз выпил много вина.
It's the divine marquis. Да это же прекрасный маркиз!
The marquis of mendacity, Jack Whitehall. Маркиз лицемерия Джек Уайтхолл.
That's one down from the marquis. Это ниже, чем маркиз.
Not long after count of Pourtel, our friend, the marquis of Teynac has been murdered, along with his family. Сперва граф де Пуртель, а теперь погиб маркиз де Тейнак с семьей.
In 1666 the marquis de la Chastrière ordered the destruction of the island's fortifications, in case they were again used by the English. В 1666 году маркиз де ла Шастрье приказал разрушить фортификационные сооружения на острове, опасаясь, что они могут быть снова использованы англичанами.
On 7 September 1778, the French governor of Martinique, the marquis de Bouillé, surprised and captured the British island of Dominica. 7 сентября 1778 года, французский губернатор Мартиники, маркиз де Буйе, сделал перввый крупный ход войны в Вест-Индии: застал врасплох и захватил британский остров Доминика.
The marquis de La Salle was a member of two Masonic lodges in Paris, that of St-Jean d'Ecosse du Contrat Social, then that of Les Neuf Sœurs (1778-1785), where he succeeded Benjamin Franklin as vénérable in 1781. Маркиз де ля Саль был членом двух масонских лож в Париже - «Saint Jean d'Écosse du Contrat social» и «Les Neuf Sœurs» (1778-1785), где ему удалось увидеть Бенджамина Франклина досточтимым мастером этой ложи в 1781 году.
Works began in 1791 when marquis Joan Antoni Desvalls i d'Ardena, owner of the lot, created the design of a neoclassical garden in collaboration with Italian architect Domenico Bagutti. История парка «Лабиринт» началась в 1791 году, когда маркиз Жоан Антони Десвалльс и д'Ардена, собственник земельного участка, в сотрудничестве с итальянским архитектором Доменико Багутти разработал проект неоклассического сада.
The marquis has spoken of you... Маркиз д'Апшер рассказывал о вас.
But anyhow, when the king tells the marquis that he saw me, the marquis will tell the marquise, and the marquise is the best friend of the Duchess of Chambro. Но как бы то ни было, когда король скажет маркизу, что он видел меня, маркиз расскажет об этом маркизе, а маркиза - лучшая подруга герцогини Шамбро.
You must never seat a duke... above a marquis or below a baron. Нёт. гёрцог никогда нё должён сидёть ближё к королю чём маркиз и дальшё чём барон.
Marie Sophie was the only child of Philippe Egon de Courcillon (1684-1709) styled as the marquis de Courcillon and his wife Françoise de Pompadour, Duchess of La Valette. Мария-София была единственным ребёнком Филиппа-Эгона де Курсийона (1684-1719), имевшего титул маркиз де Курсийон и его супруги Франсуазы де Помпадур, герцогини Ла Валетт.
The noble marquis promised not to not to be with maids... and other things that I don't remember, until I take my revenge on this infernal machine. Благородный маркиз дал обет не есть... и не быть с девицами... и другие мелочи, которые я не помню, до тех пор, пока я не осуществлю свою месть этой адской машине.
Although you are a marquis Or an earl Why, you may tempt the upper classes Пусть ты даже маркиз, или граф, и можешь искушать девушек из высших сословий своими гнусными чашками с кофе.
Stay with me, Marquis. Будьте всегда рядом со мной, маркиз.
How well I remember when his excellency, the marquis de- I assure you mrs. Du chenfrais is not interested in his excellency, but in her accommodations. инкогнито я помню когда его превосходительство, маркиз де- я уверяю вас мадам ду Шенфрес не интересуется его светлостью но вот его апартаментами конечно, конечно, апартаментами