If the child restraint offers alternative load bearing contact points, the marking required in paragraph 4.3. shall include an indication that the alternative belt route is described in the instructions." |
4.7 Если в детской удерживающей системе имеются другие точки контакта, находящиеся под нагрузкой, то маркировка, предписанная в пункте 4.3, должна включать указание на то, что описание альтернативного направления движения ремня приведено в инструкциях. |
Marking: "Identification"- local size code is optional |
Маркировка: "Опознавательные обозначения"- указание местного кода для размера является факультативным. |
Marking on tanks and indication in the transport document |
Маркировка на цистернах и указание в транспортном документе |
3.4 Vertical marking at humps... 15 |
1.14 Указание веломаршрутов ЕвроВело 15 |
But TC 3 is only assigned here to a specific product according to 4.3.4.1.3 (substance +), for which the specific designation of this tank construction provision would be completely unnecessary as regards the description of the substance in the approval and for marking on the wagon. |
Но ТСЗ назначается лишь конкретному продукту в соответствии с пунктом 4.3.4.1.3 (вещество со знаком"+"), для которого, в конечном счете, указание этого специального положения было бы действительно ненужным, учитывая указание этого вещества в свидетельстве о допущении и на вагоне. |
In contrast to the UN Model Regulations and the IMDG Code, in RID/ADR, displaying the UN Number on the placard does not replace displaying the UN Number on the orange-coloured marking. |
В отличие от Типовых правил ООН и МКМПОГ указание номера ООН на информационном табло не заменяет, согласно МПОГ/ДОПОГ, указание номера ООН на табличке оранжевого цвета. |
This can be accomplished through appropriate marking of the weapon itself and of accessories, including: identification of the manufacturer, country of origin, serial number, make, model, calibre, type, barrel length and purpose of manufacture; |
Это обеспечивается посредством простановки на основной и второстепенных деталях оружия соответствующей маркировки, включающей указание предприятия-изготовителя, страны происхождения, регистрационного номера, марки, модели, калибра, класса, длины ствола и назначения; |
Therefore, it would be sufficient to require the marking to include the country of manufacture while leaving it to each State Party to decide what other information should be included in the marking. |
В связи с этим было бы достаточным установить требование, согласно которому маркировка должна включать указание на страну изготовления, оставляя на усмотрение каждого государства-участника решение вопроса о том, какую иную информацию следует включать в маркировку. |
The delegate of Greece expressed its reservation in favour of optional marking for size and number of fruit per kilogramme. |
Делегат Греции сделал следующую оговорку, состоящую в том, что указание категории по размеру и количества плодов инжира на килограмм должно носить необязательный характер. |
To make the marking of the commercial type mandatory and the marking of the variety optional. |
предусмотреть, что указание в маркировке коммерческого вида является обязательным, а разновидности - факультативным. |
The delegation of Switzerland proposed the following amendments to the standard: - To include a non-exhaustive list of commercial types in the definition of produce; - To make the marking of the commercial type mandatory and the marking of the variety optional. |
Делегация Швейцарии предложила следующие поправки к стандарту: - включить неисчерпывающий перечень коммерческих видов в определение продукта; - предусмотреть, что указание в маркировке коммерческого вида является обязательным, а разновидности - факультативным. |