Примеры в контексте "Marital - Браке"

Примеры: Marital - Браке
I can stand anything but a lecture on marital harmony. Я могу выдержать что угодно, кроме лекции о гармонии в браке.
Personal status laws covered only the marital relationship. Законы о личном статусе распространяются только на взаимоотношения в браке.
Always a good solution to marital difficulties, Red. Испытанное решение проблем в браке, Рэд.
Well, Deon was having marital troubles. У Деона были проблемы в браке.
SRI stated that violence against women, including marital abuse, was widespread. ИЗСП отметила, что широко распространено насилие в отношении женщин, включая насилие в браке.
A distinction is made between marital and non-marital children on the issue of consent. В отношении согласия проводится различие между детьми, рожденными в браке и вне брака.
Alert the public to the dangers of marital abuse for the victims Привлечь внимание населения к опасности жестокого обращения в браке для жертв
Does Cy know about your recent marital problems? Сай знает о ваших недавних проблемах в браке?
Care is focused on the child and it doesn't matter whether the child is born in actual marital cohabitation. Главное внимание уделяется ребенку, и тот факт, родился ребенок в браке или нет, не имеет существенного значения.
marital partners are responsible to decide on their last name upon entering the marriage. с) партнеры в браке несут ответственность за выбор своей фамилии после вступления в брак;
When common property of extramarital partners is divided, the provisions setting forth rules for dividing property of marital spouses shall be duly applied. Когда происходит раздел общего имущества внебрачных партнеров, то надлежащим образом должны применяться положения, предусмотренные для раздела имущества состоящих в браке супругов.
Despite marital problems, Alice remained a strong supporter of her husband, being highly critical when his abilities or talents were not fully recognised. Несмотря на проблемы в браке, Алиса всегда оставалась ярой сторонницей мужа, что было очень важно, когда его таланты и способности не признавались.
Lycett notes that Fleming "went into a personal and creative decline" after marital problems and the attacks on his work. Эндрю Лисетт писал, что Флеминг оказался в «личном и творческом упадке» после проблем в браке и атаки критиков на его работы.
But you... give up certain personal liberties to live in a secure state, on all levels... national, municipal, marital. Вы лишаетесь личной свободы, ради безопасной жизни на всех уровнях... национальном, местном, в браке.
In the event of divorce, how was the marital estate divided between the parties? Каким образом делится между сторонами нажитое в браке имущество в случае развода?
The Committee is concerned about the existence of a combination of customary, religious and modern marital laws, which contain discriminatory elements against women. Комитет обеспокоен тем, что в государстве-участнике действуют не только современные законы о браке, но и ряд дискриминационных по отношению к женщинам традиционных и религиозных норм матримониального права.
These include: time-period during which the violence occurred; age of population sample; marital and cohabitation status of population sample. В их числе: период времени, в который было совершено насилие; возраст выборки населения; данные о состоянии в браке и в сожительстве включенных в выборку лиц.
The marital power also means that upon marriage, the wife forfeits the capacity to acquire a domicile of her own choice. Главенство супруга в браке означает также, что после замужества женщина утрачивает право обретать домициль по своему выбору.
Last summer when I worked at IAB, he opened up to me about some marital problems he was having. Прошлым летом, когда я работала в ОВР, он рассказывал мне, что у него были проблемы в браке.
This strategy included annual information campaigns: in 2010, the focus was on encouraging reporting of domestic violence; in 2011 on marital homicides; and in 2012 on vicarious victimisation. Эта стратегия включает в себя проведение ежегодных информационных кампаний: в 2010 году внимание было сосредоточено на поощрении подачи заявлений о случаях бытового насилия, в 2011 году - на убийствах в браке и в 2012 году - на косвенной виктимизации.
When Walt and Skyler begin to have marital problems, she volunteers to take in their children for a couple of days while they work things out. Когда у Уолта и Скайлер начинаются проблемы в браке, она добровольно забирает их детей на пару дней к себе, пока они решают свои проблемы.
Although there is a general lack of uniformity even within each of these three marital law regimes, generalizations have been made regarding the availability of relief in cases of domestic violence. Несмотря на общее отсутствие единообразия даже в рамках каждого из трех вышеупомянутых режимов законодательства о браке, уже существуют общие подходы к вопросу о наличии средств защиты в тех случаях, когда имеет место бытовое насилие.
Legislation governing proprietorship by marital partners refers to both men and women as spouses, thus emphasizing the equality of status of both partners. В законе, регулирующем права собственности состоящих в браке партнеров, и мужчины, и женщины именуются супругами, что подчеркивает равный статус обоих партнеров.
These instruments provided for a type of co-management, without marital predominance, as well as for the right to resort to a court of law, in case of disputes. Эти акты предусматривали некий вид совместного управления, без чьего-либо преимущества в браке, а также право обращаться в суд в случае возникновения споров.
She had information that recently there had been an initiative to withdraw the marital immunity, but only in three specific situations where the wife was separated from her husband. Оратор располагает информацией о том, что недавно была проявлена инициатива по отмене неподсудности за противоправное поведение в браке, но только в трех конкретных ситуациях, когда жена проживает отдельно от мужа.